-
Дарить себе подарки → traduzione in Ungherese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Дарить себе подарки
Дарить себе подарки? Самому?
В Новый год, на Рождество, на Пасху?
А что в плохого в этом, не пойму -
Честно прикупить билетик в сказку?
Разве лучше клянчить, выжидать,
Что мечта сама сверкнет "на блюде"?
Украдкой пробираться, словно тать,
Умоляя: "Пожалейте, люди!"?
Искать в друзьях источник благ земных,
Козырять невзгодами умело?
Предпочитаю обойтись без них,
Самому платить - благое дело!
Вот дружбе я обрадуюсь всегда,
Не вопрос - по праздникам, по будням!
Воистину, друзья - бесценный дар,
Их роднее ничего не будет!
Pubblicato da Marica Nicolska 2019-12-28
Traduzione
Megajándékozni önmagad
Ajándékot adnál saját magadnak? Magadtól?
Újévkor, karácsonykor, és húsvétra is?
És mi lehet a rossz ebben, nem értem -
Valójában jegyet venni egy mesébe?
Sokkal jobb volna könyörögni, és kivárni,
Hogy az álom beteljesítse önmagát?
Lopakodva settenkedni, mint egy tolvaj
Koldulni, hogy: „Szánjatok meg emberek!”?
A barátokban a földi javak forrását lesni,
Becsapni, kihasználni őket ügyesen?
Én inkább elboldogulnék ő nélkülük,
Fizetni önmagamnak - nagyon jó dolog!
Lám a barátságnak én mindig örülni fogok,
Nem kérdéses - hétköznapokon és ünnepeken is!
Az igaz barátok felbecsülhetetlen ajándékok
Soha semmi sem lehet kedvesebb őnáluk!
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
μαρι | 4 anni 1 mese |
Marica Nicolska | 4 anni 1 mese |
Pubblicato da Ferenc Mester 2020-03-14
Aggiunto su richiesta di Marica Nicolska
Per favore aiutaci a tradurre “Дарить себе подарки”
Mary Nikolska: 3 più popolari
1. | Я лечу к тебе!!! (Ya lechu k tebe!!!) |
2. | Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?) |
3. | Кровавый король (Krovavy korol) |
Idioms from "Дарить себе подарки"
1. | Украдкой пробираться |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Thank you very much!