Ğazizhan Şekerbekov - Erkekpin men (Еркекпін мен) (traduzione in Turco)

Kazako

Erkekpin men (Еркекпін мен)

Еркекпін мен, тек бір сөйлеп жұлқынатын.
Еркекпін мен, бір ғасырда бір туатын.
Еркекпін мен, жауға сырын айтпайтұғын,
Айтқанынан қайтпайтұғын еркекпін.
 
Тастан соққан біздің үй, зəулім алтын хан сарай,
Хан сарайда біреу бар, ол ханшадай.
Əкем жүрген еркекше, менде жүрем дəл солай,
Еркек туар еркектен, заң солай.
 
Еркекпін мен, қазағыма қорған болған.
Еркекпін мен, сұлуларға арман болған.
Еркекпін мен, аруларды биік етер,
Тек бір қызды сүйіп өтер еркекпін.
 
Еркекпін мен, қайғы, мұңға берілмейтін.
Еркекпін мен, артқа қарай шегінбейтін.
Еркекпін мен, елім дейтін, жерім дейтін,
Ешқашанда жеңілмейтін еркекпін.
 
Postato da Raşit Çolael Lun, 19/02/2018 - 16:33
Ultima modifica infiity13 Sab, 24/02/2018 - 09:23
Allinea i paragrafi
traduzione in Turco

Erkeğim ben

Erkeğim ben, bir defa söyleyip silkeleyen.
Erkeğim ben, bir asırda bir doğan.
Erkeğim ben, düşmana sırrını söylemeyen,
Söylediğinden dönmeyen erkeğim.
 
Taştan yapılmış bizim ev, çok yüksek altın han sarayı,
Han sarayda birisi var, o han kızı gibi.
Babam erkekçe yaşadı, ben de yaşıyorum aynen öyle,
Erkek doğar erkekten, kanun öyle.
 
Erkeğim ben, Kazak'ıma koruyucu olan.
Erkeğim ben, şirin kızlara hayal olan.
Erkeğim ben, güzelleri büyük yapar,
Tek bir kızı severek yaşayan erkeğim.
 
Erkeğim ben, kaygı, derde verilmeyen(yenilmeyen).
Erkeğim ben, ardıma doğru çekilmeyen.
Erkeğim ben, elim(ülkem) diyen, yerim diyen.
Hiç bir zaman yenilmeyen erkeğim.
 
Postato da Raşit Çolael Lun, 19/02/2018 - 16:46
Commenti fatti