Если б (traduzione in Inglese)

Advertisements

Если б

Ледяной
Ветер душу тревожит
Что со мной?
Целый месяц без сна
Холодно
И внутри и снаружи
Задержалась весна
 
Загадай
У вершителя судеб
Столько дней
Сколько выдержишь сам
Спорим, их
Через годы захочешь
Поделить пополам?
 
[Припев]
Если б хоть каплю сильнее быть
Страх выдают глаза
Средь безразличия б не забыть
Как верить в чудеса
 
Все сильней
Давят старые раны
А в глазах безнадёга и боль
Рушатся
Все надежды и планы
Потеряла контроль
 
Загадай
У вершителя судеб
Столько бед
Сколько сможешь снести
Лишь таким –
Натерпевшимся вволю
Счастье можно найти
 
[Припев]
 
Как верить в чудеса...
Как верить в чудеса...
 
Postato da Hachi25Hachi25 Mar, 08/08/2017 - 10:59

If Only

Versioni: #1#2
An icy
wind disturbs my soul
What happened to me?
I went a whole month without sleeping
It's cold
Both inside and out.
Spring is late.
 
Take a guess
as if you're the one in charge. 1
So many days like this.
Can you stand on your own?
I bet, in the years to come
you'll have wanted these days
to have lasted half as long. Am I right?
 
[Chorus]
If only I were a tad bit 2 stronger.
Your eyes show your fear.
Among all the indifference, never forget
How to believe in miracles.
 
Although they're getting stronger now,
old wounds will fade away someday.
And in my eyes of hopelessness and pain
came crumbling down
All my hopes and plans
And I lost control
 
Take a guess
like you're in charge.
So much trouble
How much can you fix?
Only this way -
by being patient enough
Happiness can be found.
 
[Chorus]
 
How to believe in miracles ...
How to believe in miracles ..
 
  • 1. "like a foreman"
  • 2. literally "a drop stronger"
Postato da Phil AmbroPhil Ambro Mar, 19/03/2019 - 06:54
Aggiunto su richiesta di Jan BosJan Bos
Altre traduzioni di “Если б”
Inglese Phil Ambro
Viktoria Cherentsova: 3 più popolari
Vedi anche
Commenti fatti
ingirumimusnocteingirumimusnocte    Mar, 19/03/2019 - 07:19

Come on, Anatoli Regular smile
There are quite a few mistranslations, but surely they can be fixed?

Phil AmbroPhil Ambro    Mar, 19/03/2019 - 07:23

LOL. And, I didn't even request proofreading. LOL.
Well, what's so wrong about it? I know, the "foreman" line has to be wrong. LOL
So few words in Russian mean so much. I'm sorry I have to guess and fill in the blanks that are automatically understood to natives. So, what's so bad about it? Throw me a bone Kashtanka! Wink smile

sandringsandring    Mar, 19/03/2019 - 08:00

Anatoli, natives are here to support, encourage, clarify and teach if you like. I find this translation quite decent - the lyrics are whimsical. Phil, look here
1. An icy wind disturbs my soul - the rest of the stanza is perfect.

2. Riddle
The One in Charge (God is meant, but I find "The One in Charge" to be an absolutely brilliant find. Kudos!)
How many more days
You can stand on your own

3. I bet, this much is enough.
Through the years you wanted
that they lasted half as long. Am I right?
The idea is correct but needs a bit of polishing. "Am I right?" isn't in the original lyrics but that's a necessary touch to get the message through. I go for it. So I suggest.

I bet, this whole lot of days ("Them" will be misleading)
After years to come
You'd like them to have lasted half as long. Am I right?

4. If only a drop were stronger = I wish I were a drop stronger

5. Phil, it's Всё сильней Stronger and stronger are the old wounds depressing you

Anyway, the progress is here. You're starting to get a knack of the language. Good luck Regular smile

Phil AmbroPhil Ambro    Mar, 19/03/2019 - 16:10

Thanks Sandring. And Kashtanka, LOL, I still don't know why it was such garbage. But, then again I really wouldn't' have known without corrections. So, I am trying. Wink smile