Pubblicità

Последний троллейбус (Posledniy trolleybus) (traduzione in Inglese)

  • Artista: Bulat Okudzhava (ბულატ ოკუჯავა/Булат Окуджава)
  • Canzone: Последний троллейбус (Posledniy trolleybus) 8 traduzioni
  • Traduzioni: Francese, Inglese #1, #2, #3, #4, Spagnolo, Tedesco, Turco

Последний троллейбус

Когда мне невмочь пересилить беду,
Когда подступает отчаянье,
Я в синий троллейбус сажусь на ходу,
В последний, в случайный.
Я в синий троллейбус сажусь на ходу,
В последний, в случайный.
 
Последний троллейбус, по улицам мчи,
Верши по бульварам круженье,
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи
Крушенье, крушенье.
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи
Крушенье, крушенье.
 
Последний троллейбус, мне дверь отвори!
Я знаю, как в зябкую полночь
Твои пассажиры, матросы твои
Приходят на помощь.
Твои пассажиры, матросы твои
Приходят на помощь.
 
Я с ними не раз уходил из беды,
Я к ним прикасался плечами...
Как много, представьте себе, доброты
В молчанье, молчанье.
Как много, представьте себе, доброты
В молчанье, молчанье.
 
Последний троллейбус плывет по Москве,
Москва, как река, затухает,
И боль, что скворчонком стучала в виске,
Стихает, стихает.
И боль, что скворчонком стучала в виске,
Стихает, стихает.
 
Postato da boraarasboraaras Ven, 10/01/2014 - 22:45
Ultima modifica ltlt Gio, 21/05/2020 - 11:33
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

The Midnight Trolley Bus

Versioni: #1#2#3#4
When I’m besieged with despair and reprove,
Unable to stop my disaster,
I enter a blue trolley bus in the move –
The odd one, the last one.
 
Oh, bus of midnight, you’re the only light,
Keep up with your endless rotation
To offer a ride to all those who at night
Been wrecked into patience.
 
Oh, bus of midnight, show me open doors,
I know how in chilly darkness,
Your passengers come, – those sailors of yours –
To help in unluckiness.
 
I often with them left my woes behind, s
I touched them and used their guidance,
Imagine, how much of the goodness and kind –
In silence, in silence.
 
Last bus sails through Moscow, and fades in midnight,
And Moscow is sleeping around,
And pain that was striking my temple from inside, -
It slowly fades out.
 
1957
 
Grazie!
thanked 6 times
© Rashpill
Postato da RashpillRashpill Mer, 22/04/2015 - 19:56
Commenti dell’autore:

Translated by Yevgeny Bonver, May, 2001
Translation edited by Rashpill - 2010

Commenti fatti
Read about music throughout history