Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

По долинам и по взгорьям (Po dolinam i po vzgor'yam) (traduzione in Inglese)

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперёд,
Чтобы с боя взять Приморье –
Белой армии оплот
 
Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.
 
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда –
Партизанские отряды
Занимали города.
 
И останутся, как в сказках,
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
 
Разгромили атаманов,
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
 
Postato da robert.tucker.794robert.tucker.794 Gio, 02/03/2017 - 16:44
Ultima modifica robert.tucker.794robert.tucker.794 Mar, 24/11/2020 - 08:18
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

Through Valleys and Over Hills

Versioni: #1#2
Through valleys and over hills
The division went forward
In the battle to take over Primorye*
Was the bulwark of the *White Army*.
In the battle to take over Primorye
Was the bulwark of the White Army.
 
The banners were endowed
By the red of past wounds,
The swift squadron went on
The partisans of the Amur*.
Went the swift squadron
The partisans of the Amur.
 
Those glorious years will not dim
They’ll never fade!
The partisan troops
Would take over cities.
The partisan troops
Would take over cities.
 
And they will remain, as legends
Like sparkling lights,
The night assaults of Spassk*,
The days of Volochaevskaya*.
The night assaults of Spassk,
The days of Volochaevskaya.
 
The Atamans* were crushed,
The Voivods* were kicked out.
And on the shores of the Pacific Ocean
Their campaign came to an end.
And on the shores of the Pacific Ocean
Their campaign came to an end.
 
Grazie!
thanked 8 times
Postato da ΔvΔv Lun, 19/08/2019 - 16:13
Commenti dell’autore:

The version of the song that I have has refrains at the end of the verses and the last verse is omitted for whatever reason.

Primorye – ”Primorsky Krai” of Russia, located in the Far East region of the country and is a part of the Far Eastern Federal District. The city of Vladivostok is the administrative center of the krai, as well as the largest city in the Russian Far East.

White Army – Also known as the White Guard , the White Guardsmen, or simply the Whites. They were a loose confederation of anti-communist forces that fought the Communist Bolsheviks, also known as the Reds, during the Russian Civil War.

Spassk – “Spassk-Dalny” of Russia, is a town in Primorsky Krai, Russia, situated on the Prikhankayskaya Flatland on the coast of Khanka Lake.

Volochayevka – “The Battle of Volochayevka” was an important battle of the Far Eastern Front in the latter part of the Russian Civil War. It occurred on February 10 through 12, 1922, near Volochayevka station on the Amur Railway, on the outskirts of the city of Khabarovsk.

Atamans- Cossack aristocracy

Voivods – Cossack General in Chief

Commenti fatti
sandringsandring    Lun, 19/08/2019 - 16:28

Finn, the last couplet is not translated. Finish it up, will you? Regular smile

sandringsandring    Lun, 19/08/2019 - 16:38

Finn, slight correction The Voivods were kicked out.

Read about music throughout history