Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • ACANE (ZUTOMAYO)

    またね幻 → traduzione in Inglese

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Goodbye, Phantom

I don’t wanna see your lingering afterimage
Averting my eyes from the blue light
My heart and body had a disagreement
And I was unable to accept it all
“Forget about our promise” you sighed
Looking at the clouds before tears began to flow
I wonder when you got that habit of yours
Fruitless recollections, even though I just want to be finished with it
 
I want to hang my head
Till’ there’s no point hiding it anymore
Anyone would be fine, I’m through with this broken courage
I want to give up 1 , even as I tried calling your name again
I get it, I get it
I’m just not quite used to it yet
 
Until my wishes are fulfilled, I’ll never arrive at a conclusion
Every time we unexpectedly pass by, I end up putting it to song
With this melancholy that won’t even turn into tears, I’m pleading the future
With my mismatched feelings I’ll plunge as far as I can go
As I pull closer, perhaps we’ll meet at our dreams someday
I’m better off not looking for it, oh don’t go looking for it
Just let me forget it all now
 
It might be unsuitable of the youth that I’m bound to
But I’ve no time for roundabout expressions
So let me say something unfit for my position
A song imbued with my fragility
For your sake, for my sake
A shallow song
 
I’ll never get closer to fulfilling my wish
Every time we unexpectedly pass by, I end up putting it to song
With this melancholy that won’t even turn into tears, I’m pleading the future
With my mismatched feelings I’ll plunge as far as I can go
As I pull closer, perhaps we’ll meet at our dreams someday
I’m better off not looking for it, oh don’t go looking for it
Let me forget about it all someday
 
Let everything you are be enclosed within me
I don’t even need luck, space or time anymore
Turning a colour close to air I finally understood
When I noticed, you were already a phantom
But even so you’re always here
I still believe, oh let me keep believing
Every time I sing I’m able to meet you again
 
Why is it always the unseeable things
That we believe in
Everything that I received from you
These fantasies, this destiny, your momentary voice
Have kept this wordless self alive
They flow forth impossibly, and I’ve found it
 
  • 1. The word printed in the lyrics for ‘give up’ is 明らめたくて (lit. ‘want to clarify/elucidate’) which is pronounced the same way as 諦めたくて (lit. ‘want to give up’). The latter is the word that a listener would probably get from the song without reading the lyrics and it makes a bit more sense so I went with that in the translation. But the wordplay here implies not only did she want to give up, she also wanted to reaffirm herself of something – taking the dual meanings suggested self-referentially, perhaps she wanted to reaffirm that she herself had given up.
Testi originali

またね幻

Clicca per vedere il testo originale (Giapponese)

Commenti