✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
灰と雨
廃れた瓦礫と灰色の空には色彩を失った鳥が舞う
眩暈覚えるように消えたまばゆい光が全てを狂わせた...
声を枯らし君は求め彷徨う...細い腕と壊れそうな瞳で
力でねじ伏せられ願さえ奪われた 空にかざした手は 果敢なく大地に触れた...
空に咲く華は悲しみの果てへと散って哀れみの雨を降らせた
今は聞こえない君の歌声よ響いて... 届くことのない願いを...
果てなき人間の欲望深く太陽を蝕む... この世界を今...
何も出来ず立ち尽くしたまま...この痛みを誰に伝えればいい?
心で叫んでいた...暗闇に縛られて 淡い記憶の中... 笑う君だけ残して...
風に舞う華はいつまでも君を彩る... 輝きは今を灯して
この道の先に... 僅かな希望があるのなら唄い続けよう...
届け... 犠牲を積み上げて手にした無欲な空に 涙の痛みを今を重ねたまま...
Pubblicato da inspiring_light 2013-08-09
Traduzione
Hai to ame (Στάχτη και βροχή)
Πουλιά που έχουν χάσει όλο το χρώμα τους χορεύουν στα απαρχαιωμένα χαλάσματα και τον γκρίζο ουρανό
Όπως όταν κανείς αναπολεί τον ίλλιγγο, το εκθαμβωτικό φως που έχει εξαφανιστεί οδήγησε τα πάντα στην τρέλα...
Εσύ, που η φωνή σου έχει στερέψει, περιπλανιέσαι επαιτώντας... με μάτια που μοιάζουν να σπάνε μαζί με τα ισχνά σου μπράτσα
Που κρατώνται κάτω βίαια, τα στερημένα από τις εκκλήσεις χέρια σου, που κρατούσες ψηλά προς τον ουρανό, ακουμπησαν φευγαλέα την αχανή γη...
Τα ανθισμένα λουλούδια στον ουρανό σκορπίζονται προς το τέλος της θλίψης, καθώς πέφτουν βροχές ευσπλαχνίας
Τώρα, μια φωνή που τραγουδά αντηχεί από εσένα που δεν ακούγεσαι... μια αφταστη ευχή...
Ο πόθος της ατέλειωτης ανθρωπότητας κατατρώει βαθειά στον ήλιο... αυτός ο κόσμος είναι το τώρα...
Αβοήθητος, στεκόμουν ακίνητος ακόμα κι έτσι... σε ποιον πρέπει να μιλήσω για αυτόν τον πόνο;
Φώναζα δυνατά απ' την καδιά μου... δεμένος από το σκοτάδι ανάμεσα στις ξεθωριασμένες μου αναμνήσεις... μονό εσύ έχεις μείνει να χαμογελάς...
Τα λουλούδια που χορεύουν στον άνεμο σε χρωματίζουν για πάντα... η λάμψη σου τώρα γίνεται πιο έντονη
Στο τέλος αυτόυ του δρόμου... αν υπάρχει μια μικρή ελπίδα, ας συνεχίσουμε να τραγουδάμε...
Φτάνοντας... θυσίες στιβιάζονται κάτω από αυτά τα χέρια, καθώς η θλίψη των δακρύων τώρα συσσωρεύεται κάτω από τον ολιγαρκή ουρανό...
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Maggie Miles | 7 anni 2 mesi |
Pubblicato da inspiring_light 2013-08-09
Commenti dell’autore:
Η μετάφραση αυτή είναι βασισμένη στην αγγλική μετάφραση των Ιαπωνικών στίχων. Πιστεύω πω βγάζει αρκετό νόημα. Ελπίζω να μην έχω κάνει ορθογραφικά... Αν δείτε κάτι που χρειάζεται διόρθωση παρακαλώ επισημάνετέ το. Ευχαριστώ!
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
D'espairsray: 3 più popolari
1. | Forbidden |
2. | 月の記憶 -Fallen- (Tsuki no kioku -Fallen-) |
3. | LOVE IS DEAD |
Idioms from "灰と雨"
1. | 空涙 |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Depie
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:85 traduzioni, 23 traslitterazioni, 32 canzoni, ringraziato 319 volte, ha soddisfatto 16 richieste ha aiutato 13 membri, ha trascritto 1 testi, ha lasciato 37 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Inglese, Greco, intermedio: Tedesco, Italiano, principiante: Latino
The lyrics were found at http://despa-lyrics.livejournal.com/9210.html