Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Liang Ping

    王昭君 → traduzione in Inglese

Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

王昭君

王昭君 悶坐雕鞍 思憶漢皇 
朝朝暮暮 暮暮朝朝 
黯然神傷 
前途茫茫 極目空翹望 
 
陽關初唱往事難忘 
琵琶一疊回首想身世 
飄零總斷腸
憶家庭景況
 
椿萱恩重棣萼情長 
遠別家鄉舊夢前塵 
前塵舊夢空惆悵 
 
陽關再唱觸景神傷
琵琶三疊凝眸望野草 
閒花驛路長問天涯茫茫 
 
平沙雁落大道霜寒
胡地風光剩水殘山 
殘山剩水無心賞 
 
一曲琵琶 恨正長
 
Traduzione

Wang Zhaojun

Wang Zhaojun, sitting bored in the saddle, thinking of the Han emperor
Morning and evening
Depressed and dejected
The road ahead is vast, the sky goes on as far as the eye can see
 
Yangguan Pass calls, her past is hard to forget
The pipa repeats, looking back at her life before
Drifting and always heartbroken
Remembering her family condition
 
Her parents' love is strong, her brothers' love reaches far
Even far away from her hometown, her old dreams and the journey ahead
The journey ahead, old dreams, empty and melancholy
 
Yangguan Pass calls again, the sight of it makes her sad
The pipa repeats three times, gazing toward the wild grasses
And wildflowers, stations and the long road asking the vast horizon
 
Pingsha geese fly down, the cold frost on the road
Scenery of the Hu land, residue of water and cruel mountains
Cruel mountains, residue of water, without happiness
 
One pipa melody, hate is eternal
 
Commenti