La Sonora Dinamita - Capullo Y Sorullo (traduzione in Inglese)

traduzione in Inglese

Capullo and Sorullo

Intro:
-Miss Capullo*, do you take this man as you husband?
-yes, I do.
-Mister Sorullo, do you take this woman as your wife?
-Yes, I do.
 
Once upon a time in my town
there was a married couple, flaxen like butter
I can assure and bear witness that
what I'm saying is no lie
from that marriage nine children were born
eight were blondies,
I saw it, nobody told me, that
the nineth turned out to be quite black
 
The husband put up with it for years
but in the long run this became quite hurtfull
and he decided to confess this to his wife
so he did, and now all of you will see what happened:
 
-Listen, Rose-bud I love them all the same
Listen, Rose-bud I love them all the same
All are like little angels
and I carry them here, in my bossom*
but let's talk about the little black one
trying not to lose our temper
tell me Rose-bud, Is the black one my son?
tell me Rose-bud, Is the black one my son?
 
And she answered,
and she answered:
 
-Listen Sorullo, the black one is the only one that is yours
listen Sorullo, the black one is the only one that is yours
 
-How is that possible!?
 
Here all hell broke loose*
It was the end of the marriage
She left taking with her the first eight
and he ended up with the black one
she left taking with her the first eight
and he ended up with the black one
 
Postato da theresnocertainty Ven, 10/12/2010 - 22:25
Commenti dell’autore:

*Capullo is an endearing term for a woman meaning "flower bud" for the rest of the song. I translated the term as "rose-bud" just to make it more appealling.

**Literally: in my soul

***Literally: The bomb exploded

Spagnolo

Capullo Y Sorullo

La Sonora Dinamita: 3 più popolari
Idioms from "Capullo Y Sorullo"
See also
Commenti fatti