Georges Brassens - La mauvaise réputation

  • Artista: Georges Brassens
  • Album: La mauvaise réputation (1952)
  • Traduzioni: Finlandese, Inglese #1, #2, #3, Italiano, Portoghese, Russo, Spagnolo, Tedesco
  • Richieste: Ungherese
Francese
A A

La mauvaise réputation

Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Que je me démène ou qu'je reste coi
Je passe pour un je-ne-sais-quoi !
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
 
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre au doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
 
Quand je croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux ;
Je lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux se retrouve par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.
 
Pas besoin d'être Jérémie,
Pour deviner le sort qui m'est promis,
S'ils trouvent une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les chemins qui ne mènent pas à Rome,
Mais les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.
 
Postato da krutykrtekkrutykrtek Mer, 18/05/2011 - 21:07
Grazie!ringraziato 2 volte

 

Pubblicità
Video
Georges Brassens: 3 più popolari
Raccolte con "La mauvaise ..."
Per favore aiutaci a tradurre “La mauvaise ...”
Modi di dire da “La mauvaise ...”
Commenti fatti
michealtmichealt    Mer, 31/12/2014 - 16:21

transcription error: 2nd stanza, penultimate line: "du" should be "au". "au" us what Brassens sang, it's what's in his published text of the song, and it's even in the on-screen lyrics of the video; but "du" does appear in various places on the web, including David Barfield's Brassens translation pages (despite the video used there of a live performance by Brassens having him sing "au" as clear as a bell).

Sophia_Sophia_    Mer, 25/01/2017 - 14:16

So, this line should be "Tout le monde me montre au doigt", right?
UPD: I've corrected that.

Sophia_Sophia_    Mer, 25/01/2017 - 14:15

Maybe we shoul divide these lyrics into stanzas this way? What do you think?
-------------------------------
Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!

Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,

Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.

Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.

Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,

Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.

Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre

Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,

Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.

Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,

Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome,

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,

Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.

michealtmichealt    Sab, 28/01/2017 - 20:17

well, in Brassen's "Poèmes et chansons" it's printed as 4 12-line stanzas (at least in the edition I have - It may be different in a different edition)
but I've seen it in various different layouts on the web (including one where each 12 line group is split into 3 stanzas with 6, 4 and 2 lines [in that order] and a variant of that where the12 line group is split 4, 6, 2 but the other three re split 6,4,2) so I guess there's be no harm in adding another layout to the collection.
But then the various translations would have to change to match the new layout - some are by people who haven't logged in to the site for years and one is by a guest not by a member.

Sophia_Sophia_    Sab, 28/01/2017 - 20:19

OK, I see.
By the way, thank you for your English translation of "Les patriotes"