Pubblicità

Μα πού να πάω (Ma poú na páo) (traduzione in Inglese)

  • Artista: Themis Adamantidis (Θέμης Αδαμαντίδης)
  • Canzone: Μα πού να πάω (Ma poú na páo) 10 traduzioni
  • Traduzioni: Bulgaro, Inglese #1, #2, #3, Rumeno, Russo, Serbo, Spagnolo, Traslitterazione, Turco

Μα πού να πάω (Ma poú na páo)

Σ' ένα δωμάτιο σκοτεινό
έψαχνα να ονειρευτώ κάτι δικό μου
Είχα τα μάτια μου κλειστά
πάλευα μέσα στη φωτιά τον εαυτό μου
 
Μα έγιν' η σκέψη φυλακή
γίναν χιλιάδες τα γιατί μες το μυαλό μου
 
Κι είπα να φύγω να σωθώ
να κάνω κάτι πια και γω για το καλό μου
 
Είπα να φύγω
ν' αλλάξω δρόμο στην καρδιά
 
Είπα να φύγω
να μην πονάω άλλο πια
 
Μα που να πάω
που σ' αγαπώ τόσο πολύ
 
Μα που να πάω
αφού είσαι όλη μου η ζωή
 
Σε μια παραίσθηση τρελή
έψανα λόγο κι αφορμή στον πανικό μου
Να βρω τον τρόπο να σου πω
πως έπαψα να αγαπώ τον εαυτό μου
 
Μα εσύ δεν ήσουν εκεί
μιλούσα μόνος στη σιωπή με τον καημό μου
Κι είπα να φύγω να σωθώ
να κάνω κάτι πια και γω για το καλό μου
 
Postato da pralinapralina Gio, 09/10/2008 - 21:00
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

Iosif Sarasidis

Versioni: #1#2#3
In a dark room
I was searching to dream something that belonged to me
I had my eyes shut
I was fighting with fire, myself
 
But the thought became jail
The whys in my head became thousands
 
And I said (thought) to leave, (so I could) be saved
to do something at last good for myself
 
I said (thought ) to leave
to change road to the heart
 
I said (thought ) to leave
(so) I wouldn't feel pain anymore
 
But where should I go
since I love you so much
 
But where should I go
since you are my entire life
 
In a crazy hallucination
I was looking for occasions and reasons in my panic
to find a way to tell you
that I stopped loving myself
 
But you wheren't there
I was talking alone in the silence with (the pain caused by love-problems, there is no equivalent english word)
And I said (thought) to leave, (so I could) be saved
to do something at last good for myself
 
Grazie!
thanked 2 times
Postato da tzina772000tzina772000 Gio, 09/10/2008 - 21:00
Commenti fatti
korikori    Mar, 30/10/2012 - 15:43

Σε παρακαλώ άλλαξε τον τίτλο του τραγουδιού.Φαίνεται σαν το όνομα του στιχουργού να είναι ο τίτλος.