Pubblicità

Le radici ca tieni (traduzione in Inglese)

traduzione in IngleseInglese
A A

La Radici Ca Tieni

Versioni: #1#2
if you never forget your roots
rispect also those of the foreign countries
If you never forget where you come from
[/b]you give more value to your coulture[/b]
we are from Salento citizens of the world
established in Messapi, with the Greeks and the Bizantines
united in this style today with the Jamaicans
tell me now where are you coming from
Rico Egnu from Salento and when I sing I talk in dialect
and I don't care if I don't know Italian
but when I think I talk strict Jamaican*
because the important thing is to know a little bit of everything
even if I don't give a sh*t about everything
but if I'm interested in something I am stuck on that
if it's something I want to do, I do whatever I can
because I have to be the one that will decide about myself
that the true culture is knowing to live
be tough but always sensible
even if life is hard it's better to know how to love
even when that this is impossible
 
Fabio:But I diffend her, I hold her tight with the heart
my coulture represents that that has being and that that is to come
in this world, where there are no values anymore
who talks differently and who is of different colour
They take everything away from you, also the desire to love
so many people react in a crazy way
They take everything away from you even the ears to hear
there are those that cry for help for all the mistakes that had to affront
they take away from you also the earth under your feet
they buy everything that you care about
I am really sorry for all the things that you are taking away from us
but we are still here,we will never go awayfrom here
 
Nando:And I arrive from the land where there is always the sun
and here the people are searching the shade to freshen up
The stonesnarrate the things I have to understand
they are ancient words, because the man cannot change
It's memory and culture we need
remember what happened it's like this that can be understood
the hangman becomes victim even after half an hour
but the victim becomes hangman if it hasn't got coulture
on these roots we are established for good
that make us love people that we don't know
and drive us away from whom meditates hate or war
of this criminals my mind doesn't forget
 
Quannu poi difendila!
E’ la terra toa, amala e difendila!
Ntorna moi, difendila!
Quannu poi difendila!
E’ la terra toa, amala e difendila! De cine?
De ci ole cu specula e corrompe, difendila!
De ci ole sfrutta l’ignoranza, difendila!
De ci ole svende l’arte noscia, difendila!
De ci nu bole crisca ancora, difendila!
Pe ci nu tene chiù speranza, difendila!
Pe ci ha rimastu senza forza, difendila!
Pe ci nu pote ma nci crite, difendila!
Pe ci nu te pote secutare, difendila!
 
Rico:I come from Salento and when I sing I talk in dialect
and I dont' care if I don't know the Italian
and if I can I remember two words of african woolof
chep gen is the rise that is eaten with the hands
and “mu nu mu cu bbai” means I cannot do without
and ”man gi dem man gi dem” means let's go now
and wherever you are it's enough if you show respect
and make others respect us for who we are
because the true coulture is to know to laugh
reality for what it is easy or hard
the true coulture is to know how to understand
who is in need and who is truly weak
 
Fabio:But I diffend her, I hold her tight with the heart
this is the poetry that this land creates with love
the one that the mute, have the way to listen
thanks to whom takes her around here can taste it
 
Nando:And I arrive from the land where there is always the sun
and of the people that come always it's the sea that takes care of them
and here whatever I need to understand is witten on the stones
I'm trying to explain it to you, because you mustn't forget it
 
Diffend her
Whenever you can diffend her
It's your land , love her and diffend her
Return now,diffend her
Whenever you can diffend her
It's your land , love her and diffend her
 
Grazie!
thanked 7 times
Postato da tzina772000tzina772000 Lun, 01/12/2008 - 16:14
SalentinoSalentino

Le radici ca tieni

Pubblicità
Traduzioni di “Le radici ca tieni”
Inglese Guest
Inglese tzina772000
Italiano Guest
5
Raccolte con "Le radici ca tieni"
Sud Sound System: 3 più popolari
Commenti fatti
FaryFary    Mer, 02/12/2015 - 20:00

The original lyrics have been corrected, so could you check your translation?

Read about music throughout history