✕
Traduzione
A hiány hangosabban szól, mint a szavak
[Verse 1]
Nagyon hiányzol nekem.
Ezt a három szót akarom kimondani.
Nincs szükségem az érintésedre, hogy érezzelek,
Te érzel engem?
Megcsókollak,
csak érezni egy emlék ízét.
Nincs szükségem a kezeidre a testem körül,
hogy szorosan tartsalak.
[Pre-Chorus]
Tekerd le a fényeket,
ne siess vissza, ne,
érje meg a várakozás.
[Chorus]
Hagyd, hogy az emléked maradjon, amíg te a kabátodért nyúlsz,
vágyj az illatra amit itt hagysz, amikor kisétálsz az ajtón.
Könyörgöm neked, többért is könyörgöm neked,
hagyd, hogy a csókolod hívja életre a sóvárgást,
a hiány hangosabban szól, mint a szavak.
[Verse 2]
Akarlak,
de sokkal jobban akarom látni, ahogy elmész.
Baby, hagynod kell, hogy éljek és lélegezzek,
hagyd a lélegzeted rajtam.
Engedd, hogy elsétáljak.
Baby, ma éjjel nem,
de ez nem azt jelenti, hogy akarlak az életemben.
[Pre-Chorus]
Tekerd le a fényeket,
látod, hogy nélküled is boldogulok,
de nem akarlak elengedni.
[Chorus]
Hagyd, hogy az emléked maradjon, amíg te a kabátodért nyúlsz,
vágyj az illatra amit itt hagysz, amikor kisétálsz az ajtón.
Könyörgöm neked, többért is könyörgöm neked (Oh),
hagyd, hogy a csókolod hívja életre a sóvárgást (hagyd, hogy a csókolod hívja életre a sóvárgást),
a hiány hangosabban szól, mint a szavak (Yeah, yeah).
[Bridge]
Ne engedd elrepülni, tartsd életben a pillangókat,
csihold a lángokat, ne hagyd kialudni a tüzünket.
Együtt erősebbek vagyunk, amikor búcsút intünk,
tudod, hogy örökre szól, csak nézz a szemeimbe.
[Chorus]
Hagyd, hogy az emléked maradjon, amíg te a kabátodért nyúlsz (Woo, yeah),
vágyj az illatra amit itt hagysz, amikor kisétálsz az ajtón (amikor kisétálsz az ajtón).
Könyörgöm neked, többért is könyörgöm neked,
hagyd, hogy a csókolod hívja életre a sóvárgást (hagyd, hogy az ajkaid maradjanak).
Hagyd, hogy az emléked maradjon, amíg te a kabátodért nyúlsz (Woah)
vágyj az illatra amit itt hagysz, amikor kisétálsz az ajtón.
Könyörgöm neked, többért is könyörgöm neked (Többért könyörgöm),
hagyd, hogy a csókolod hívja életre a sóvárgást (hagyd, hogy a csókolod hívja életre a sóvárgást),
a hiány hangosabban szól, mint a szavak (Oh).
Yeah, a hiányod hangosabban szól, mint a szavak.
✕
Fleur East: 3 più popolari
1. | Sax |
2. | Size |
3. | Gold Watch |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
It doesn't matter how slowly you go as long as you do not stop.
Nome: Zoltan
Ruolo: Moderatore
Contribuzione al sito:1197 traduzioni, 2851 canzoni, 2 collections, ringraziato 5888 volte, ha soddisfatto 180 richieste ha aiutato 83 membri, ha trascritto 78 canzoni, ha aggiunto 12 modi di dire, ha spiegato 12 modi di dire, ha lasciato 1946 commenti, added 21 annotations
Lingue: madrelingua: Ungherese, fluente: Inglese, principiante: Tedesco, Spagnolo
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.