-
Άκου → traduzione in Turco
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Άκου
Μπορεί να πέφτουνε τα φύλλα μου στο χώμα
μπορεί να έφτασε η ψυχή μου μες στο στόμα
όμως εγώ δεν έχω πει αντίο ακόμα
άκου, ακόμα ζω
Μπορεί να κάνει παγωνιά να νιώθω κρύο
να `ναι για μένα στο λιμάνι αυτό το πλοίο
όμως δεν έχω πει ακόμα το αντίο
άκου, ακόμα ζω
Είμαι φωτιά κεραυνός και αστραπή
η καταιγίδα που φέρνει βροχή
είμαι ένας ήχος που ζει στη σιωπή
άκου, έχω φωνή
Μπορεί να έφυγες κι εσύ απ’ τη ζωή μου
και να μου πήρες την ανάσα απ’ την πνοή μου
όμως εγώ σε νιώθω ακόμα στην αφή μου
άκου ακόμα ζω
Μπορεί η νύχτα να `αι απ’ έξω απ’ την καρδιά μου
να με γυρεύει, να φωνάζει το όνομά μου
όμως εγώ θα τα τελειώσω τα όνειρά μου
άκου, ακόμα ζω
Είμαι φωτιά κεραυνός και αστραπή
η καταιγίδα που φέρνει βροχή
είμαι ένας ήχος που ζει στη σιωπή
άκου, έχω φωνή
Είμαι φωτιά κεραυνός και αστραπή
η καταιγίδα που φέρνει βροχή
είμαι ένας ήχος που ζει στη σιωπή
άκου, έχω φωνή
άκου, άκου, έχω φωνή
Pubblicato da linda spiro xhardo 2014-09-29
Traduzione
Dinle
Yapraklarım toprağa düşüyor olabilir,
yüreğim ağzıma gelmiş olabilir,
ama ben daha hoşçakal demedim,
dinle, hala yaşıyorum.
Etraf buz kesebilir, üşümüş hissedebilirim,
bu gemi benim için limanda olabilir,
ama ben daha hoşçakal demedim,
dinle, hala yaşıyorum.
Ben ateşim, şimşeğim, gök gürültüsüyüm,
yağmur getiren fırtınayım,
sessizlikte yaşayan bir sesim,
dinle, bir sesim var.
Sen de hayatımdan gitmiş olabilirsin,
nefesimi almış olabilirsin,
ama ben seni hala daha hissediyorum,
dinle, hala yaşıyorum.
Gece kalbimin dışında olabilir,
beni arıyor olabilir, ismimi söylüyor olabilir,
ama ben rüyalarımı sonlandıracağım,
dinle, hala yaşıyorum.
Ben ateşim, şimşeğim, gök gürültüsüyüm,
yağmur getiren fırtınayım,
sessizlikte yaşayan bir sesim,
dinle, bir sesim var.
Ben ateşim, şimşeğim, gök gürültüsüyüm,
yağmur getiren fırtınayım,
sessizlikte yaşayan bir sesim,
dinle, bir sesim var
dinle, dinle, bir sesim var.
✕
Dimitris Mitropanos: 3 più popolari
1. | Ρόζα (Roza) |
2. | Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη (S'anazito Sti Saloniki) |
3. | Τα Λαδάδικα (Ta Ladadika) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
u.emin
Nome: Umut Emin
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:134 traduzioni, 12 canzoni, ringraziato 553 volte, ha soddisfatto 33 richieste ha aiutato 27 membri, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 1 modo di dire, ha lasciato 10 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, Turco, fluente: Inglese, Tedesco
EN: Translation made by Umut Emin for lyricstranslate.com
TR: Umut Emin tarafından lyricstranslate.com için çevrilmiştir.
GR: Μεταφράστηκε από τον Umut Emin (Ουμούτ Εμίν) για την ιστοσελίδα lyricstranslate.com.
DE: Übersetzt von Umut Emin für die Website lyricstranslate.com