Alchimie de la douleur (traduzione in Inglese)
Con richiesta di revisione
Francese
Francese
A
A
Alchimie de la douleur
L'un t'éclaire avec son ardeur,
L'autre en toi met son deuil, Nature !
Ce qui dit à l'un : Sépulture !
Dit à l'autre : Vie et splendeur !
Hermès inconnu qui m'assistes
Et qui toujours m'intimidas,
Tu me rends l'égal de Midas,
Le plus triste des alchimistes ;
Par toi je change l'or en fer
Et le paradis en enfer ;
Dans le suaire des nuages
Je découvre un cadavre cher,
Et sur les célestes rivages
Je bâtis de grands sarcophages.
traduzione in IngleseInglese (rimata)

An alchemy of pain
One enlightens you with one's ardour,
The other one mourns in you, Nature !
What makes one say : Sepulchre !
Makes another one : Life and Splendour !
Unknown Hermes, helper of mine,
Yet, who always daunted me,
You make me equal to Midas,
The saddest of all alchemists..
Through you, I turn gold into gel
And paradise into hell;
In the shroud of cloud waves,
I discover a cherished corpse,
And there, on the celestial shores,
I build up big mummy's graves.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 3 times |
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Traduzioni di “Alchimie de la ...”
Inglese R
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
hubalclolus