Sandu Ciorba - Ale (traduzione in Inglese)

traduzione in Inglese


I am a captain major ,
Pride of the gypsies.
And I have a sweet wife , ale !
How come she is not in commercials, ale !
I have been through the storms
But now the weather is good.
There's nothing, I just got hard, ale'd !
As if iron steeled, ale'd !
If you are a captain major,
You don't need a pistol
If you have good rank of pocket, ale'd !
Even a general stands straight , ale'd !
Postato da AdamR Sab, 18/08/2012 - 15:11
Aggiunto su richiesta di Calusarul
Commenti dell’autore:

1) I think he says he is major in the navy, considering the furtuna in later lines. So, Captain Major sounds to me true enough that he is capitan to a military boat and his ranking is Major :).

La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)


Altre traduzioni di “Ale”
Sandu Ciorba: 3 più popolari
See also
Commenti fatti
Calusarul    Sab, 18/08/2012 - 19:18

Yeah, you and the singer probably know more than me about military ranks. Although now I think I remember the Shogun miniseries and somebody there being captain-major.
I only don't like the spelling of "through". If there had been (popular/regional form) "pân" instead of "prin", I wouldn't have said anything Tongue smile
Ah, and I think it's Gypsies in English, not tigans.

AdamR    Dom, 19/08/2012 - 00:40

It is a debate in modern English literature today if "thru" is a proper word, but the consensus is that if any word that is used often enough by the people eventually becomes "proper".
Nevertheless, you are right on your points. Besides, they are innocent and harmless Regular smile
Thanks for corrections.