Alors Lise (traduzione in Inglese)

Advertisements
traduzione in Inglese

And so, Lise

And so, Lise,
this evening you left me just like that?
I didn't think you were one to do that,
what with your somewhat shy looks.
Tonight I got lost in the city,
you're somewhat to blame for that1.
 
And so, Lise,
I was not about me you fantasized?
Even looking into your eyes, I had no clue.
At first you wouldn't even look at me,
and one night it kicked in.
We danced like crazy
with sweaty palms
and our senses played2 with us.
 
(chorus x2)
And so tell me, Lise,
that you left me for a girl,
I won't get mad.
True, she's a real beauty,
the kind of figure that make your head swim.
When she talks you can't stop laughing.
It didn't work out very well between us.
 
So Lise,
how come?
Explain it to me.
When we met, your heart was blow away
as you snuggled to me.
You cried and you laughed.
Less so toward the end.
And that's when I got it.
 
See, Lise, I rather liked you,
but I'll be off, that's for the better.
I tell you, I no longer feel hatred.
You two can live in peace.
I got your intentions3
You're young and so am I,
we still have a life [ahead of us]
 
(chorus x2)
And so tell me, Lise,
that you left me for a girl,
I won't get mad.
True, she's a real beauty,
the kind of figure that make your head swim.
When she talks you can't stop laughing.
It didn't work out very well between us.
 
So Lise, tell me
So Lise
So Lise, tell me
that you left me for a girl,
I won't get mad.
True, she's a real beauty,
the kind of figure that make your head swim.
When she talks you can't stop laughing,
as for me, I quit.
 
  • 1. this "et aussi" (and also) sticks out like a sore thumb, I just pretended it wasn't there
  • 2. "jouer de" is mostly used for musical instruments (jouer de la flûte), or possibly use one trick (jouer de ses charmes -> use your charms). Nothing that makes sense here.
    "se jouer de" would mean "play tricks on sb.".
    "jouer avec" would mean "toy with sb.".
    Well, let's call that high level poetry...
  • 3. that does not really make sense in French, but I guess that's the idea
Postato da ingirumimusnocte Mar, 12/02/2019 - 03:03
Aggiunto su richiesta di Jaq Smith
Commenti dell’autore:

Feels like it would have been OK had she left with a guy or something.
What the heck is that supposed to mean?

Francese

Alors Lise

Foé: 3 più popolari
Idioms from "Alors Lise"
See also
Commenti fatti