Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Askatasunera (traduzione in Italiano)

Corso, Basco (moderno, Batua)
Corso, Basco (moderno, Batua)
A A

Askatasunera

Quale si? - Eskualduna naiz
D’induve si? - Mendiko gizon naiz
U to paese cume si chjama?
Euskal Herri ene herria da
 
Nor zara? - Eiu so corsu
Nungoa zara? - Vengu d’un paisolu
Zein da zure herriaren izena?
U mio paese ghjè Corsica
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
U populu corsu campa di stond’amare
D’i nostr’antenati a lingua si more
L’usu nustrale di campà
Senza rivolte smariscerà
 
Baita nere herrian
Bainan euskara beti bizi da
Eskualdunak izan nahi dugu
Presoak etxean nahi ditugu
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
Ghjè ora avà tutt’inseme
Per noi di custruì l’avvene
E di lottà senza piantà
sin’à l’alba di a libertà
 
Jeiki jeiki denak extean
Orain ibili gara bidean
Haurrek gurekin herriarentzat
Eskuz esku askatasunera
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
Simu fratelli - Anaiak gara
Circhemu a strada - Askatasunera
 
Postato da HampsicoraHampsicora Lun, 30/03/2015 - 16:39
Ultima modifica HampsicoraHampsicora Mer, 06/02/2019 - 22:20
Commenti dell’autore:

Sentences in italics are in Corsican language.

traduzione in ItalianoItaliano
Allinea i paragrafi

Verso la libertà

Versioni: #1#2
Chi sei? – Io sono basco
Di dove sei? – Sono un uomo di montagna
Il tuo paese come si chiama?
Il Paese Basco è il mio paese.
 
Chi sei? – Io sono corso
Da dove vieni – Vengo da un paesino
Qual è il nome del tuo paese?
Il mio paese è la Corsica
 
Siamo fratelli – Siamo fratelli
Cerchiamo la strada – Verso la libertà
 
Il popolo corso vive momenti amari
La lingua dei nostri antenati sta morendo
Il nostro modo di vivere
Senza rivolte, scomparirà
 
Anche nel mio paese
Ma il basco è sempre vivo
Noi vogliamo essere baschi
I prigionieri li vogliamo a casa
 
Siamo fratelli – Siamo fratelli
Cerchiamo la strada – Verso la libertà
 
Adesso è l’ora, tutti insieme
Per noi di costruire l’avvenire
E di lottare senza sosta
Sino all’alba della libertà
 
Su, in piedi, tutti a casa
Ora camminiamo sulla strada
E con noi i nostri figli, per la patria
Mano nella mano, verso la libertà
 
Siamo fratelli – Siamo fratelli
Cerchiamo la strada – Verso la libertà
 
Siamo fratelli – Siamo fratelli
Cerchiamo la strada – Verso la libertà
 
Grazie!
thanked 4 times

© Marco Serra

Postato da HampsicoraHampsicora Sab, 11/12/2021 - 22:36
L'arcusgi: 3 più popolari
Commenti fatti
La IsabelLa Isabel    Sab, 11/12/2021 - 22:50

Bonsoir Marco,

Non, avec toi les langues locales ne sont pas mortes : tu t'occupes de les faire revivre ! :-))

La IsabelLa Isabel    Sab, 11/12/2021 - 23:38

Je ne te dis que la vérité, rien que la vérité, vu le nombre de tes traductions depuis le/ou en : sarde, corse, catalan, maintenant depuis le corse + le basque etc... !

Read about music throughout history