Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Au lecteur (traduzione in Inglese)

Francese
Francese
A A

Au lecteur

La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
 
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches ;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
 
Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste
Qui berce longuement notre esprit enchanté,
Et le riche métal de notre volonté
Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
 
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent !
Aux objets répugnants nous trouvons des appas ;
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
 
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Le sein martyrisé d'une antique catin,
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
 
Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
 
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
N'ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins
Le canevas banal de nos piteux destins,
C'est que notre âme, hélas ! n'est pas assez hardie.
 
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
 
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
Il ferait volontiers de la terre un débris
Et dans un bâillement avalerait le monde ;
 
C'est l'Ennui ! - l'oeil chargé d'un pleur involontaire,
Il rêve d'échafauds en fumant son houka.
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
- Hypocrite lecteur, - mon semblable, - mon frère !
 
Pubblicato da Valeriu RautValeriu Raut 2015-04-19
Ultima modifica Valeriu RautValeriu Raut 2020-10-11
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

Preface

Versioni: #1#2#3#4#5#6
Envy, sin, avarice & error
These are friends we know already —
Feeding them sentiment and regret
I'd hoped they'd vanish.
 
But wrongs are stubborn
We have our records
and tho it can be struggled with
There's no soft way to a dollar.
 
On the bedroom's pillows
The leisure senses unravel.
It's too hard to be unwilling
When there's so little to amuse.
 
The devil twists the strings on which we jerk!
Objects and asses continue to attract us.
Each day it's closer to the end
Without butter on our sufferings' amends.
 
Like some poor short-dicked scum
Biting and kissing the scarred breast
Of a whore who'd as soon
Drive nails through his nuts
We breath death into our skulls
Afraid to let it go.
 
If the drugs, sex, perversion and destruction
Haven't made it to your suburb yet
Graffitied your garage doors
Of our common fate, don't worry.
 
If the short and long con
Both ends against the middle
Trick a fool
Set the dummy up to fight
And the other old dodges
All howling to scream and crawl inside
Haven't arrived broken you down
 
It's because your boredom has kept them away.
There's no act or cry
That can take this world apart
Snuff out its miserable contemplation
 
Boredom! Our jailer. Starving or glutted
By the executions? Smoke, desperate for a whiter lie,
You, my easy reader, never satisfied lover.
 
Grazie!
ringraziato 1 volta
Pubblicato da Valeriu RautValeriu Raut 2015-04-19
Commenti dell’autore:

Translator — Will Schmitz

Commenti fatti
Read about music throughout history