✕
Traduzione
Bilo je dovoljno
Povratni osmeh koji odgovara drugom osmehu
Bio je dovoljan
Prostor koji delimo i jednostavne stvari
Bio je dovoljan
Jedan hotel u bilo kom delu Evrope
Moglo se pričati igrajući se skidanja odeće
Pretvorili smo svađe u mirove
Prvi koji se preda i kaže, već zna
Kako smo mogli da prestanemo da se volimo? Zaista ne znam
Kako si mogao da mi kažeš da će ovde svako znati šta da radi?
Šetnja kroz centar i sedenje na klupi
Bilo je dovoljno
Slušati tvoje savete iako nisi bio u pravu
Bilo je dovoljno
I da završimo sa našim dobrim načinima
Kojima skrivamo greške i pritužbe
Da se osvestimo pod ledenom vodom
I prihvatimo da znamo da je gotovo
Kako smo mogli da prestanemo da se volimo, zaista ne znam
Kako si mogao da mi kažeš da će ovde svako znati šta da radi?
Kako smo tako nisko pali ti i ja
Kako smo mogli jedno drugome da nabijamo na nos da nas mržnja pobeđuje?
Bilo je dovoljno
Da damo sve jedno drugom makar to bilo malo, ili da ti razumeš zamalo
Bilo je dovoljno
I da progutamo reči na ženevskim ulicama
Bilo je dovoljno
Ova noć otvara oči i gleda nas
Gledajući siromašna milovanja u ratu
Noćas otvori oči i pogledaj nas
Gledajući srebrne suze kako padaju na zemlju
Kako smo mogli da prestanemo da se volimo, zaista ne znam
Kako si mogao da mi kažeš da će ovde svako znati šta da radi?
(Bilo je dovoljno)
Znaće šta da radi
Bilo je dovoljno
Bilo je dovoljno
Bilo je dovoljno
Seti se kada je bilo dovoljno
Bilo je dovoljno
Bilo je dovoljno
Bilo je dovoljno
✕
Raccolte con "Bastaba"
1. | Laura Pausini - Inédito (2011) [Tracklist] |
2. | Laura Pausini Videography || 2010s |
Laura Pausini: 3 più popolari
1. | Se fue |
2. | Strani amori |
3. | La solitudine |
Idioms from "Bastaba"
1. | Es agua pasada |
2. | Hacer caso |
3. | Šta je bilo, bilo je |
Commenti
¿Cómo pudimos llegar a querernos tan mal --> za ovo se dvoumim, ali raspitaću se pa ću ispraviti ako nisam u pravu. Ostalo sam ispravila. Hvala puno za pomoć! :D Ima li još neka greška? Baš je teška pesma, imala sam dosta sumnji i čini mi se da je najteža koju sam do sada prevodila... :)
Pa ne znam, to je to za prvu ruku, i meni je dosta teška :) I nema na čemu!
Pa ne znam, to je to za prvu ruku, i meni je dosta teška :) I nema na čemu!
5
super, sviđa mi se! :)
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
You only live once, make it count.
Master Trešnjica ♪
Contribuzione al sito:551 traduzioni, 11 traslitterazioni, 197 canzoni, ringraziato 3983 volte, ha soddisfatto 155 richieste ha aiutato 88 membri, ha trascritto 12 canzoni, ha aggiunto 9 modi di dire, ha spiegato 21 modi di dire, ha lasciato 530 commenti
Lingue: madrelingua: Serbo, fluente: Inglese, Spagnolo, principiante: Francese, Italiano
Evo neki prijedlozi:
Prvo naslov, i riječ koja se puno puta ponavlja u pjesmi ''Bastaba'' bi se trebala prevesti kao ''bilo je dosta'' ili ''bilo je dovoljno'', znači u prošlosti.
Se podía hablar jugando a quitarnos la ropa - ovdje isto prošlost, znači ''mogli smo se igrati...''
Convertimos (...) stoga u ovom stihu bolje prevesti - pretvarali bi (...)
¿Cómo pudimos llegar a querernos tan mal? - za ovaj stih ni sama nisam 100% sigurna, ali sam je u na engleski prevela nešto u ovom smislu - ''Kako je došlo do toga da želimo jedno drugome toliko zla?''
Y aceptar que ya sabemos que es agua pasada - ''agua pasada'' je fraza koja označava da je nešto gotovo, zaboravljeno itd. znači trebalo bi prevesti kao ''I prihvatamo da znamo da je gotovo''
...echarnos en cara - možda bolje ''sasuti u lice'' a ne baciti? no dobro, to je već pitanje stila :)
Esta noche abre los ojos y nos mira - ova noć otvara oči i gleda nas
eto, to je zasad to, pa malo sredi kad ti se bude dalo. Ja sam daleko od tečnog govornika španjolskog tako da uzmeš i to u obzir :D