✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Będę czekać
Choćbyś odszedł z miasta, będę czekać tu,
Tak jak wierna gwiazda, będę czekać tu...
Przez czterysta wiosen i sto długich zim
Będę czekać tu, w mieście tym...
Gdzie byś nie wędrował, w słońcu czy we mgle,
Gdzie byś nie żeglował, zapamiętaj, że
Nie uciekniesz mi już nawet w porze snu,
Bo ja z całych sił wciąż czekam tu...
Zegar bije, dzień się toczy, dzień za dniem,
Aż w końcu Bóg wie skąd powrócisz pod mój dom.
Odnajdziesz wtedy mnie; patrz, ja wyciągam ręce,
By powitać cię.
Gdzie byś nie wędrował, w słońcu czy we mgle,
Gdzie byś nie żeglował zapamiętaj, że
Nie uciekniesz mi już nawet w porze snu,
Bo ja z całych sił wciąż czekam tu...
Pubblicato da Azalia 2022-04-26
Traduzione
I Will Wait
Even if you leave the city, I will wait here,
Like a faithful star, I will wait here...
For four hundred springs and a hundred long winters
I will wait here, in this city...
Wherever you may wander, in the Sun or in the mist,
Wherever you may sail, just remember that
You won’t escape me anymore, not even while you sleep,
Because I’m still waiting here with all my heart...
The clock ticks, the day rolls on, day after day,
Until you’re back again – God knows where from – to my house.
You’ll find me there; look, I’m reaching out my hands
To greet you.
Wherever you may wander, in the Sun or in the mist,
Wherever you may sail, just remember that
You won’t escape me anymore, not even while you sleep,
Because I’m still waiting here with all my heart...
Grazie! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
La Isabel | 1 anno 11 mesi |
SpiritOfLight | 1 anno 11 mesi |
Sr. Sermás | 1 anno 11 mesi |
art_mhz2003 | 1 anno 11 mesi |
osiris71 | 1 anno 11 mesi |
Lobolyrix | 1 anno 11 mesi |
77seestern77 | 1 anno 11 mesi |
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Azalia 2022-04-26
Commenti dell’autore:
A Polish version of the theme from the film "Parapluies de Cherbourg" ("The Umbrellas of Cherbourg") with music composed by Michel Legrand.
Stenia Kozłowska: 3 più popolari
1. | Będę czekać |
2. | Czy to walc |
3. | Nie tęsknię za nikim |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Human translation. No cheating.
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:5326 traduzioni, 521 canzoni, ringraziato 30536 volte, ha soddisfatto 721 richieste ha aiutato 116 membri, ha trascritto 1 testi, ha aggiunto 212 modi di dire, ha spiegato 177 modi di dire, ha lasciato 2876 commenti
Lingue: madrelingua: Polacco, fluente: Inglese, avanzato: Catalano, Francese, Italiano, Spagnolo, intermedio: Portoghese
Polska wersja tematu z filmu „Parasolki z Cherbourga” (muzyka: Michel Legrand).