Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
 
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
 
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
 
1832
 
Traduzione

Le bateau solitaire blanchit

Le bateau solitaire blanchit
Dans le brouillard azur de la mer!...
Que cherche-t-il dans cette contrée lointaine?
Qu'a-t-il rejeté dans son pays natal?
Les vagues jouent, le vent siffle,
Et le mât ploie et grince...
Hélas, ce n'est pas le bonheur qu'il cherche
Ni le bonheur qu'il fuit!
Le courant azur l'emporte,
Tandis que le soleil verse sur lui ses rayons dorés
Mais lui, agité, demande la tempête,
Comme si c'était au coeur des tempêtes que se trouvait le repos!
1832
LERMONTOV
Michail Yurevich
(1814 - 1841)
 
Commenti
Valeriu RautValeriu Raut
   Sab, 20/04/2019 - 06:47

Bonjour Élisabeth et Bonnes Fêtes Pascales.
Vos capacities linguistiques sont au-dessus de toute suspicion.
Quand je vois cette traduction, je me demande à nouveau : traduire, c’est quoi ?
Et chaque réponse contient une part de vérité.
Ici, vous expliquez le texte russe original.
Le rythme est perdu, oublions les rimes.
Mais, au moins, vous devez partager votre traduction en strophes.