✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Belfast tune
Here's a girl from a dangerous town
She crops her dark hair short
so that less of her has to frown
when someone gets hurt.
She folds her memories like a parachute.
Dropped, she collects the peat
and cooks her veggies at home: they shoot
here where they eat.
Ah, there's more sky in these parts than, say,
ground. Hence her voice's pitch,
and her stare stains your retina like a gray
bulb when you switch
hemispheres, and her knee-length quilt
skirt's cut to catch the squall,
I dream of her either loved or killed
because the town's too small.
Traduzione
Мотивчик из Белфаста
Вот девушка из опасного города,
она стрижет темные волосы коротко,
чтобы как можно меньше хмуриться,
когда кого-то дубасят на улице.
Она складывает воспоминания как парашют,
собирает торф, завершив обряд,
и готовит овощи дома: здесь пришьют,
там, где едят.
В этих краях неба больше, чем, скажем,
земли, отсюда высокий крик,
и ее взгляд сетчатку твою замажет,
как серая лампочка при
переключении полушарий; до колена килт
скроен так, чтобы смог поймать шквал,
я думаю, кто-то полюбил ее или убил,
поскольку город слишком мал.
poetica
rimata
Grazie! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 2 anni 5 mesi |
Iremia | 2 anni 8 mesi |
SpeLiAm | 2 anni 8 mesi |
Julia_Arkhitektorova | 2 anni 8 mesi |
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Pubblicato da Pinchus 2021-07-31
Commenti dell’autore:
Большое спасибо Blacksea4ever за полезные советы по улучшению перевода!
Joseph Brodsky: 3 più popolari
1. | Не выходи из комнаты (Ne vykhodi iz komnaty) |
2. | Bosnia Tune |
3. | Пилигримы (Piligrimy) |
Idioms from "Belfast tune"
1. | less of that |
Commenti
Why do you think so, B? Hemispheres switch sounds like the grey ruins or ashes, seeing gray after explosions.
PZ, I think: I dream of her either loved or killed — not мечтаю, а представляю
I read someone saying that poet drew our attention to a small-town girl as likely to be loved as killed.
To this point, there are earlier lines that serve [me] as the key.
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Banned User PZ
Contribuzione al sito:768 traduzioni, 500 canzoni, ringraziato 6660 volte, ha soddisfatto 12 richieste ha aiutato 11 membri, ha trascritto 4 canzoni, ha aggiunto 6 modi di dire, ha spiegato 7 modi di dire, ha lasciato 12151 commenti, added 1 annotation
Pagina Principale:
Lingue: madrelingua: Russo, principiante: Inglese