Oğuzhan Koç - Beni İyi Sanıyorlar (traduzione in Arabo)

Turco

Beni İyi Sanıyorlar

Uzun oldu gideli sen
Ne de koydu ah bir bilsen
Beni sorarsan, iyi işte
Nasıl olunursa öyleyim ayrıldıktan sonra
Her şey aynı, aynı kuşlar
Karanfiller, hepsinin selamı var sana
 
Ne de zormuş başa çıkmak
Yokluğunla kucaklaşmak
Kime sorarsan; seni andım
Bitti dedim
Gitti, halimden anlar sandım
Haklı belki
Herkes kendi derdinde ya
Bir ben mi varım bu dünyada?
 
Ağlamadım diye sormadılar
Beni iyi sanıyorlar
İyi sanıyorlar
Unutursun iki gün sonra
Adını diyorlar onun
Unutmam!
Unutursun iki gün sonra
Adını diyorlar onun (x2)
 
Hepsinin selamı var sana
Ne de zormuş başa çıkmak
Yokluğunla kucaklaşmak
Kime sorarsan; seni andım
Bitti dedim
Gitti, halimden anlar sandım
Haklı belki
Herkes kendi derdinde ya
Bir ben mi varım bu dünyada?
 
Ağlamadım diye sormadılar
Beni iyi sanıyorlar
İyi sanıyorlar
Unutursun iki gün sonra
Adını diyorlar onun
Unutmam!
Unutursun iki gün sonra
Adını diyorlar onun (x2)
 
Ağlamadım diye sormadılar
Beni iyi sanıyorlar
İyi sanıyorlar
Unut artık adını diyorlar onun
Unutmam!
Unutursun iki gün sonra
Adını diyorlar onun
Unutmam!
Kurudum!
Beni bitiren o aşkın
Adına diyorlar oyun
 
Ultima modifica Miley_Lovato Sab, 24/02/2018 - 19:40
Allinea i paragrafi
traduzione in Arabo

يظنون اننى بخير

مر وقت طويل على رحيلك
لو تعلم كيف فعل بى غيابك
لو سألتنى عن حالى ..جيد
كالمتوقع ان يكون عليه الانسان بعد الانفصال ..
مازال كل شى نفسه ..الطيور نفسها ..
ازهار القرنفل ..كلهم يرسلون السلام اليك .
 
كم هو صعب التعود على غيابك
لو تسأل اى شخص ..انا ذكرتك
قلت انتهت قصتنا
و رحَلَت
ظننت انه يُفهَم من حالى
لكن جائز معهم حق
كل الناس منشغلة فى همومها الشخصية
الا يوجد غيرى فى هذه الدنيا ؟
 
لم يسألنى احد عن احوالى لأننى لم ابكى..يظنون اننى بخير
يظنون اننى بخير .
يقولون لى ستنساها و تنسى .اسمها بعد يومين
!لا أنسى
يقولون ستنسى اسمها بعد يومين
(٢)
 
يرسلون سلامهم اليك ..
 
كم هو صعب التعود على غيابك
لو تسأل اى شخص ..انا ذكرتك
قلت انتهت قصتنا
و رحَلَت
ظننت انه يُفهَم من حالى
لكن جائز معهم حق
كل الناس منشغلة فى همومها الشخصية
الا يوجد غيرى فى هذه الدنيا ؟
 
لم يسألنى احد عن احوالى لأننى لم ابكى..يظنون اننى بخير
يظنون اننى بخير .
يقولون لى ستنساها و تنسى .اسمها بعد يومين
!لا أنسى
يقولون ستنسى اسمها بعد يومين
 
لم يسألنى احد عن احوالى لأننى لم أبكى
يظنون اننى بخير
يظنون اننى بخير
يقولون لى آن الوقت لكى تنساها
يقولون ستنسى اسمها خلال يومين
!لا انسى
!لقد تلاشيت و جففت
و يسمون هذا الحب الذى انهانى
"لعبة " .
 
Postato da Radwa M Dom, 25/02/2018 - 01:18
Per favore aiutaci a tradurre “Beni İyi Sanıyorlar”
Oğuzhan Koç: 3 più popolari
Commenti fatti