Pubblicità

Best dream (traduzione in Tedesco)

  • Artista: Kimberley Michelle Barr
  • Canzone: Best dream 19 traduzioni
  • Traduzioni: Albanese, Arabo, Catalano, Cinese #1, #2, Estone, Francese, Giapponese, Greco, Polacco, Portoghese, Rumeno, Russo, Serbo, Spagnolo, Tedesco, Turco, Urdu, Yoruba
  • Richieste: Norvegese
Inglese

Best dream

If you want it, you want it so bad, you’ve got to go for it,
Best words I was taught from my dad, I’m gonna go for it,
People telling me that I’m mad, a freakin' lunatic,
But I don’t care its all that I have, so I’m gonna go for it
I guess then I’ll put on a show, put on a show for it,
It might be all that unknown, but I’m well known for it,
And it’s the only dream that I have
I’m gonna go for it.
 
Postato da Kimmy23Kimmy23 Ven, 22/06/2018 - 17:00
Ultima modifica Kimmy23Kimmy23 Mar, 07/08/2018 - 19:23
Commenti dell’autore:

I will add translations later. This lyric is about my project which is my dream. I want to learn at least 23 of my lyrics in 23 languages. I am writing a book about the project which will either evidence or suggest the possibility of synchronicity in the form of numbers.

traduzione in TedescoTedesco
Allinea i paragrafi
A A

Bester Traum

Wenn du es willst, du willst es so sehr, du musst es machen,
Die besten Worte, die mir von meinem Vater beigebracht wurden, ich werde es versuchen,
Die Leute sagen mir, dass ich verrückt bin, ein verdammter Wahnsinniger,
Aber es ist mir egal, was ich habe, also werde ich es versuchen
Dann werde ich wohl eine Show machen, eine Show dafür machen,
Mir ist es egal, ich habe keine andere Wahl,
Und es ist der einzige Traum, den ich habe
Ich werde es versuchen.
 
Postato da Kimmy23Kimmy23 Mar, 19/11/2019 - 07:48
Commenti dell’autore:

I'm a single parent and student science teacher. It's my dream to learn all my lyrics in at least 23 languages and in doing so either prove or disprove the concept of synchronicity.

Can anyone please help me with text translation of the lyrics? 🥰

In exchange, I offer advertising of your choice in the acknowledgment book of the project. The project itself will either evidence for, or against the concept of synchronicity scientifically for the first time. 😊💖

Due to the evidencing of synchronicity, I would ideally be able to speak to those who have helped me, please don’t hesitate to get in touch. With regards to Facebook, please send a message regarding the project rather than a friend request. 😊

The dream is here: https://lyricstranslate.com/en/kimberley-michelle-barr-lyrics.html
My email is bs13kmb@gmail.com
Facebook: https://www.facebook.com/kimberley.barr.921

Many thanks for your time! 💖

Commenti fatti
magicmuldermagicmulder    Mar, 19/11/2019 - 07:50

"Aber es ist mir egal, was ich habe" => "Aber es ist mir egal, mehr als das habe ich nicht" (im Sinne von "mir bleibt keine andere Wahl").

Kimmy23Kimmy23    Mar, 19/11/2019 - 07:55

Hi Magic Mulder,
Nice to meet you. It was somebody else who translated my lyric for me to help with my dream. I will need to use Google translate tonight to figure out your feedback but I really appreciate it, thank you very much!

magicmuldermagicmulder    Mar, 19/11/2019 - 13:32

What do you intend to express with "But I don’t care it's all that I have"?

As it is, a German translation would be "Es macht mir nicht aus, dass ich sonst nichts habe".

If there's a comma missing after "care" and you mean "But I don't care that it's all that I have", then "Mir ist es egal, sonst habe ich nichts" or more figuratively "Mir ist es egal, ich habe keine andere Wahl".