Pubblicità

BWV 244 Matthäus Passion 28. Rezitativ Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren. (traduzione in Francese)

  • Artista: Johann Sebastian Bach
  • Artista partecipante (featuring): James Gilchrist, Matthew Rose, Academy of Ancient Music, Richard Egarr.
  • Interpretato anche da: Walter Berry, Ernst Haefliger, Academy of Ancient Music, Richard Egarr., Otto Wiener, Fritz Wunderlich, Wiener Symphoniker, Karl Böhm.
  • Canzone: BWV 244 Matthäus Passion 28. Rezitativ Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren. 8 traduzioni
  • Traduzioni: Francese, Inglese, Italiano, Napoletano, Olandese, Polacco, Portoghese, Spagnolo
Tedesco

BWV 244 Matthäus Passion 28. Rezitativ Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren.

28. REZITATIV T B
Evangelist:
Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren,
reckete die Hand aus
und schlug des Hohenpriesters Knecht
und hieb ihm ein Ohr ab.
Da sprach Jesus zu ihm:
Jesus:
Stecke dein Schwert an seinen Ort;
denn wer das Schwert nimmt,
der soll durchs Schwert umkommen.
Oder meinest du,
dass ich nicht könnte meinen Vater bitten,
dass er mir zuschickte
mehr denn zwölf Legion Engel?
Wie würde aber die Schrift erfüllet?
Es muss also gehen.
Evangelist:
Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:
Jesus:
Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder,
mit Schwerten und mit Stangen, mich zu fahen;
bin ich doch täglich bei euch gesessen
und habe gelehret im Tempel,
und ihr habt mich nicht gegriffen.
Aber das ist alles geschehen,
dass erfüllet würden
die Schriften der Propheten.
Evangelist:
Da verließen ihn
alle Jünger und flohen.
 
Postato da Pietro LignolaPietro Lignola Gio, 31/10/2019 - 21:52
traduzione in FranceseFrancese
Allinea i paragrafi
A A

Et regardez, un de ceux qui étaient avec Jésus

28. RÉCITATIF T B
Évangéliste:
Et regardez, un de ceux qui étaient avec Jésus
étendit la main
et frappa un des soldats du grand prêtre
et lui coupa une de ses oreilles.
Alors Jésus lui dit :
Jésus:
Remets ton épée à sa place ;
car quiconque lève l'épée
périra par l'épée.
Ou penses-tu
que je ne pourrais pas demander à mon père
de m'enplus
de douze légions d'anges ?
Comment alors l'écriture serait-elle accomplie ?
Cela doit être ainsi.
Évangéliste:
À cette heure, Jésus dit à la foule :
Jésus:
Vous êtes venus comme si j'étais un assassin,
avec des épées et des bâtons, pour me saisir ;
Pourtant chaque jour j'étais assis parmi vous
et j'enseignais dans le Temple,
et vous ne me saisissiez pas.
Mais tout cela est arrivé,
ainsi les écritures des prophètes
peuvent être accomplies
Évangéliste:
Alors tous ses disciples
l'abandonnèrent et s'enfuirent.
 
Grazie!
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Postato da Pietro LignolaPietro Lignola Gio, 31/10/2019 - 22:01
Commenti fatti