Pubblicità

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" (traduzione in Latino)

  • Artista: Johann Sebastian Bach
  • Canzone: BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" 3 traduzioni
  • Traduzioni: Bretone (Brezhoneg), Francese, Latino
Tedesco
A A

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet"

13. Rezitativ (Bass)
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
Dass es uns heut so schön gelinget!
Auf denn! wir stimmen mit euch ein,
Uns kann es so wie euch erfreun.
 
14 . Choral
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft, Lob, Preis und Ehr,
Dass du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet hast.
 
Postato da PaotrLaouenPaotrLaouen Mer, 03/06/2020 - 20:22
traduzione in LatinoLatino
Allinea i paragrafi

BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: "Recte, angeli, exsultate et canite"

13. Recitatio
Recte, angeli, exsultate et canite
cum tantum beneficium hodie accepimus.
Eia! Voces nostras vestris iungimus:
Haec nos ita laetificare possunt sicut et vos.
 
14.Chorus
Tibi canimus in medio exercitu tuo,
totis viribus nostris, laudem, gloriam honoremque,
quia tu, hospes quem tam diu expectaveramus,
abhinc apud nos ades.
 
Grazie!
Postato da PaotrLaouenPaotrLaouen Mer, 03/06/2020 - 20:31
Commenti fatti
Read about music throughout history