René La Taupe - C'est La Rentree (traduzione in Inglese)


C'est La Rentree

Ca y est t’es blasé, les vacances c’est terminé
Mais t’as pas le choix, t’es obligé d’y retourner
Va falloir que tu bosses jusqu’au prochain été
Malgré que tu sois saoulé
Je te kiffe malgré que tu sois saoulé
C’est pas ma faute, tu t’es fait piéger
L’école c’est fait pour étudier
Malgré que tu sois saoulé
Postato da pamela1108 Dom, 21/08/2011 - 13:30
Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

Back to School

Versioni: #1#2
It's here, you're bored, the holidays are over
But you don't have a choice, you have to go back
You're going to have to slave away until next summer
Even though you're pissed off
I like you even though you're pissed off
It's not my fault, you're getting yourself trapped
School's for studying
Even though you're pissed off
Postato da Isis Dom, 25/09/2011 - 15:51
Commenti dell’autore:

I've changed a few things to do with syntax becuase it was a wee bit dodgy in first translation. I've also swapped 'blasé' for 'bored' becacause no one really says blasé, 'saouler' for 'pissed off' and piéger for trapped (booby-trapped does not work).

Funny song though Regular smile

Altre traduzioni di “C'est La Rentree”
René La Taupe: 2 più popolari
See also
Commenti fatti
MissCherry91    Dom, 25/09/2011 - 18:53

For the sentence "Even thought you're drunk" doesn't work here. You have to say "even thought you are pissed of " .Because in french "ça me saoule" means it pisses me off or it bothers me... You can also say "Je suis saoule" but here it means "I'm drunk"... I know that it is difficult Regular smile
Otherwise your translation is good!

Isis    Dom, 25/09/2011 - 19:01

Ah - thanks, I wasn't sure about that sentence but that solves it. Cheers Regular smile