Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Canteros (traduzione in Spagnolo)

  • Artista: Felpeyu
  • Canzone: Canteros Album: Canteros
  • Traduzioni: Spagnolo, Tedesco
Asturiano
Asturiano
A A

Canteros

Caminantes dende siempre,
llegáis pela raya’l Cuera,
carretando ferramientes
y esperances d’otra tierra.
 
Llabradores del calizu,
semadores de la piedra,
necios pal que vos esplota,
artesanos pal qu’aceña.
 
Canteros de Cuadonga,
los que baxáis a La Riera:
si queréis beber bon vino,
cortexái la tabernera.
Canteros de Cuadonga,
los que baxáis a La Riera.
 
Al compás de les mazaes
esmigáyase la pena,
apigacen señaldaes,
raya l’alba a la serena.
 
Va la flor del vuestru oficiu
esbayao pa la Ilesia,
sin volver más beneficiu
qu’odiu, refugu y llaceria.
 
Canteros de Cuadonga,
nun baxar más a La Riera,
que vos la tienen xurada
los mozos de la ribera.
Canteros de Cuadonga,
nun baxar más a La Riera.
 
¿Quién destorgará a estos homes,
homes como otros cualquiera?
¿Quién acoyerá otros sones
nesti tiempu, nesta xera?
 
Que sean los asturianos
de bon xeitu, y que se sienta
el son de milenta mazos
retrañendo pel Auseva.
 
Canteros de Cuadonga,
afayáivos ena Riera.
Sois el corazón del cuetu,
el pulmón de la ribera.
¡Canteros de Cuadonga,
afayáivos ena Riera!
 
Postato da gernihgernih 2022-08-16
traduzione in SpagnoloSpagnolo
Allinea i paragrafi

Canteros

Caminantes desde siempre,
llegan a la frontera de Cuera,1
carreteando herramientas
y esperanzas de otra tierra.
 
Labradores del caliza
sembradores de la piedra,
tontos para los que los explotan,
artesanos para quien aceña.
 
Canteros de Covadonga,2
los que bajan a La Riera:3
si quieren beber buen vino,
cortejen a la tabernera.
Canteros de Covadonga,
los que bajan a La Riera:
 
Al compás de los morteros
desmoronen la pena,
dormiten la nostalgia,
hasta amanecer a la serena.
 
Es la flor de nuestro oficio
tambaleante a la iglesia,
sin volverse mas beneficioso
que el odio, refugio y laceria.
 
Canteros de Covadonga,
no bajen más a La Riera,
que les han prometido a
los mozos de la ribera.
Canteros de Covadonga,
no bajen más a La Riera,
 
¿Quién destrozará a estos hombres,
hombres como otros cualquiera?
¿quién recibirá otros sones
en este tiempo, en esta tierra?
 
Que sean los asturianos
de buen clase y que se sienta
el son de los miles de mazos
pasando por el Auseva.4
 
Canteros de Covadonga,
bienvenidos a la Riera
son el corazón del cerro
el pulmón de la ribera
¡Canteros de Covadonga,
bienvenidos a la Riera!
 
  • 1. se refiere a La sierra de Cuera, una sierra española de unos 30 km de longitud, a unos 6 kilómetros del litoral y prácticamente paralela a este. Está situada en los concejos asturianos de Cabrales, Llanes, Peñamellera Alta, Peñamellera Baja y Ribadedeva.
  • 2. se refiere a una parroquia del concejo de Cangas de Onís en el Principado de Asturias, España, así como su única población, con la categoría de lugar, de dicha parroquia.
  • 3. La Riera se refiere una parroquia del concejo de Cangas de Onís, en el Principado de Asturias.
  • 4. Auseva se refiere al monte Auseva, localizado en los Picos de Europa, en la cornisa cantábrica, el este del Principado de Asturias en España. Está cercano a la ciudad de Cangas de Onís, y es conocido porque en sus estribaciones se encuentra el Real Sitio de Covadonga y por el sitio en el que Don Pelayo derrotó a los musulmanes en la Batalla de Covadonga.
Grazie!
thanked 3 times
Postato da líadanlíadan 2022-09-01
Traduzioni di “Canteros”
Spagnolo líadan
Felpeyu: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history