Causerie (traduzione in Italiano)
Francese
Francese
A
A
Causerie
Vous êtes un beau ciel d'automne, clair et rose !
Mais la tristesse en moi monte comme la mer,
Et laisse, en refluant sur ma lèvre morose
Le souvenir cuisant de son limon amer.
- Ta main se glisse en vain sur mon sein qui se pâme ;
Ce qu'elle cherche, amie, est un lieu saccagé
Par la griffe et la dent féroce de la femme.
Ne cherchez plus mon coeur ; les bêtes l'ont mangé.
Mon coeur est un palais flétri par la cohue ;
On s'y soûle, on s'y tue, on s'y prend aux cheveux !
- Un parfum nage autour de votre gorge nue !...
Ô Beauté, dur fléau des âmes, tu le veux !
Avec tes yeux de feu, brillants comme des fêtes,
Calcine ces lambeaux qu'ont épargnés les bêtes !
traduzione in ItalianoItaliano

Conversazione
Siete un bel ciel d’autunno, chiaro e rosa!
Ma la tristezza sale in me come il mare,
e lascia, nel riflusso, sulle labbra scontrose
il ricordo cocente del proprio limo amaro.
-Sul petto smorto invano scivola la tua manina;
quel ch’essa cerca, amica, è un luogo devastato
dall’artiglio e dal dente feroce della femmina.
Non cercatemi il cuore, le bestie l’hanno mangiato.
Il mio cuore è un palazzo pesticciato dalla folla;
ci si sbronza, ci si uccide, ci si tirano i capelli!
-Nuota un profumo intorno alla vostra nuda gola!...
Se lo vuoi, tu! Bellezza, delle anime flagello,
coi tuoi occhi di fuoco, splendidi come le feste,
calcina questi brandelli, risparmiati dalle bestie!
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
Traduzioni di “Causerie”
Italiano
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)