-
Chanson d'automne → traduzione in Polacco (Dialetto di Poznań)
67 traduzioni•Italiano #1+66 altro, #2, #3, Altro, Arabo, Bretone, Coreano, Esperanto, Giapponese, Inglese #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Persiano, Polacco (Dialetto di Poznań), Portoghese #1, #2, #3, Rumeno, Russo #1, #2, #3, #4, Spagnolo #1, #2, Svedese #1, #2, Tedesco #1, #2, #3, #4, Turco, Ucraino #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, #15, #16, #17, #18, #19, #20, #21, #22, #23, #24, #25, #26, #27, #28, #29, #30, Yiddish
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Chanson d'automne
Les sanglots longs
des violons
de l’automne
blessent mon cœur
d’une langueur
monotone.
Tout suffocant
et blême, quand
sonne l’heure,
je me souviens
des jours anciens
et je pleure.
Et je m’en vais
au vent mauvais
qui m’emporte
deçà, delà,
pareil à la
feuille morte.
Pubblicato da 100wonders 2015-06-03
Ultima modifica maluca 2021-10-21
Traduzione
VERLAINE: JESIEN'
VERLAINE
deszczu ręki,
trwałe skrzypiec
popręgi,
jesieniowo-ciękie,
ranią serce me cierpko
tęsknotą,
wpadającą w monoton.
mnie aż dusi,
zciska duszę,
przeszłość zmusza,
ja się kruszę,
dawność zdrabnia,
placzę słabnąc.
idę naprzód,
w wiatrów napięć,
że mnie nosi
tu i tam,
zostaję sam,
jak liść w fosie.
tłumaczenie z fracuzkiego- Ivana Petryshyn
Grazie! ❤ | ||
Pubblicato da Ivan Petryshyn 2018-03-11
Commenti dell’autore:
Once, when I was a senior teacher of English at Ivan Franko Teachers' Training University, having written my post-graduate candidate exam paper in French, I have translated the "Song" into Ukrainian, which is lost, and I may find the time to do it again. This time, I was trying to meet the challenge and to translate it into Polish, dedicating it to all those Ukrainians who are now living in Poland, where they have found new friends and love, and the fate, which was lost by many Ukrainians' generations.
✕
Raccolte con "Chanson d'automne"
1. | Songs with over 50 translations |
2. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
Paul Verlaine: 3 più popolari
1. | Chanson d'automne |
2. | Il pleure dans mon cœur |
3. | Clair de lune |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Ivan (Ivanovych) Petryshyn
Ruolo: Membro Prof,Honarary,educator,transla
Contribuzione al sito:33 traduzioni, 16 canzoni, ringraziato 70 volte, ha lasciato 6 commenti
Lingue: madrelingua: Ucraino, fluente: Inglese, Altro, Russo, Ucraino, Italiano, avanzato: Polacco, intermedio: Tedesco, principiante: Bielorusso, Bulgaro, Ceco, Latino, Lettone, Serbo
Interpres
Тлумач-віршописець
Poetry Translator
Traduttore della Poesia
Ivan (Ivanovych) Petryshyn