-
Che effetto mi fa → traduzione in Inglese
2 traduzioni•Inglese, Russo
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Che effetto mi fa
Dimmi, dimmi se domani
Io sarò di nuovo solo
Dimmi, dimmi, non ho paura
Di guardare la vita in faccia
Ma stasera però rimani
Sì, rimani accanto a me
Fiori gialli in mezzo all’erba
La tua bocca che mi cerca
Nubi rosse lassù nel cielo
Sui miei occhi è già sceso un velo
Vedo un’ombra sulle tue mani
No, non sono senza te
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Averti qui vicino a me
Il sole non ha nemmeno metà
Della luce dei tuoi occhi
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Questa sera accanto a te
C'è il vento che va, ma il cuore lo sa
Che non è da solo
...vedo il paradiso dopo un tuo sorriso
E corro accanto a te
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Averti qui vicino a me
Il sole non ha nemmeno metà
Della luce dei tuoi occhi
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Questa sera accanto a te
C'è il vento che va, ma il cuore lo sa
Che non è da solo
...vedo il paradiso dopo un tuo sorriso
E corro accanto a te
Fiori gialli in mezzo all’erba
La tua bocca che mi cerca
Nubi rosse lassù nel cielo
Sui miei occhi è già sceso un velo
Vedo un’ombra sulle tue mani
No, non sono senza te
Che effetto mi fa, che effetto
Mi fa averti qui vicino a me
Il sole non ha nemmeno metà
Della luce dei tuoi occhi
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Questa sera accanto a te
C'è il vento che va, ma il cuore lo sa
Che non è da solo
...vedo il paradiso dopo un tuo sorriso
E corro accanto a te
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Averti qui vicino a me
Il sole non ha nemmeno metà
Della luce dei tuoi occhi
Che effetto mi fa, che effetto mi fa
Questa sera accanto a te
C'è il vento che va, ma il cuore lo sa
Che non è da solo
Non è da solo, no!
Ultima modifica Fary 2022-04-01
Traduzione
What Does It Matter?
Tell me, tell me, if tomorrow, I'll be alone again.
Tell me, tell me, to be not afraid to look at life in the face.
Tonight, however, stay—yes—stay next to me.
Yellow flowers in the grass, your mouth searching out mine.
Red clouds up in the sky—a veil already fallen over my eyes.
I see a shadow over your hands—no—I'm not without you.
What does it mean—what does it matter—
having you here near me?
The sun does not have even a half of the light in your eyes.
What does it mean—what does it matter—
this night, to be next to you?
The moment might pass but my heart will know that it is not alone.
I see paradise—there in your smile—and I rush to be next to you.
What does it mean—what does it matter—
having you here near me?
The sun does not have even a half of the light in your eyes.
What does it mean—what does it matter—
this night, to be next to you?
The moment might pass but my heart will know that it is not alone.
I see paradise—there in your smile—and I rush to be next to you.
Yellow flowers in the grass, your mouth searching out mine.
Red clouds up in the sky—a veil already fallen over my eyes.
I see a shadow over your hands—no—I'm not without you.
What does it mean—what does it matter—
having you here near me?
The sun does not have even a half of the light in your eyes.
What does it mean—what does it matter—
this night, to be next to you?
The moment might pass but my heart will know that it is not alone.
What does it mean—what does it matter—
having you here near me?
The sun does not have even a half of the light in your eyes.
What does it mean—what does it matter—
this night, to be next to you?
The moment might pass but my heart will know that it is not alone—
it is not alone—
no!
What does it matter?
poetica
Grazie! ❤ | ||
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Pubblicato da Ospite 2019-02-16
✕
Pino Donaggio: 3 più popolari
1. | Io che non vivo (senza te) |
2. | Motivo d'amore |
3. | Yo que no vivo sin ti (Io che non vivo senza di te) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
The version of this song by Sandie Shaw has numerous verses not in the Pino Donaggio version. His version is more concise and to the point.