Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

The Coin

Into my heart's treasury
⁠I slipped a coin
That time cannot take
⁠Nor a thief purloin,—
Oh better than the minting
⁠Of a gold-crowned king
Is the safe-kept memory
⁠Of a lovely thing.
 
Traduzione

Монетка

В сердечную копилку
Монетка проскользнёт,
Её не сточит время
И вор не украдёт, —
О, лучше, чем чеканка
Надменного царя
Так сохранится память
Счастливейшего дня.
 
Sara Teasdale: 3 più popolari
Commenti
PinchusPinchus    Lun, 12/10/2020 - 15:44

Хорошо, только в последней строке автор метафору монетки уже не использует. Воспоминанье вечное? Хранить воспоминания?

vevvevvevvev
   Lun, 12/10/2020 - 15:49

Пожалуй соглашусь, но с монеткой мне тоже нравилось.

George.GGeorge.G    Lun, 12/10/2020 - 16:03

Евгений, хороший перевод!
"Монетка проскользнёт,"
Не кажется ли Вам, что здесь точнее что-то вроде "Монетку положу/опущу"?

vevvevvevvev
   Lun, 12/10/2020 - 16:20

Выражение "Монетка проскользнёт,", по-моему, нисколько не противоречит выражению "Монетку положу/опущу"