-
Прощание славянки → traduzione in Francese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Прощание славянки
1
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
2
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовёт нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Припев x 2
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
3
Летят-летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них — солдаты.
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
А в них — солдаты.
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
4
Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари —
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!
Припев x 2
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
(место для музыкальной паузы)
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из вас придут назад.
=======================
Продолжение текста*
5
Нет, не будет душа безучастна —
Справедливости светят огни…
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
Припев x 2
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
6
Летят-летят года,
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
Припев x 2
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай…
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай …
Pubblicato da BORIS K'ZORIN 2014-05-30
Ultima modifica BORIS K'ZORIN 2022-06-12
Traduzione
L'adieu d'une Slave
1
Une minute à dire adieu vient fatalement
Tu regardes à mes yeux anxieusement
Je saisis la brise des lieux natales
Et l’orage réspire au loin
2
L’air bleu et froid a tressailli
L’alerte serieuse touche nos tempes
Au fait d’armes nous appele la patrie
Souffle le vent du marche des regiments
Refrain x 2
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Tes yeux, ta voix
On veut très fort qu’on se voie
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Les champs, les bois
Pas tous de nous rentreront chez soi
3
S’envolent toujours les ans
S’eloignent dans la brume les trains
Où vont des soldats
Et le ciel est sombre
Où brille l’étoile des combattants
Où vont des soldats
Et le ciel est sombre
Où brille l’étoile des combattants
4
La route est monotone, fatigante,
Les nuits, les matins, les soirs …
N’oublions pas l’adieu d’une Slavianka
On le garde dans sa memoire
Refrain x 2
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Tes yeux, ta voix
On veut très fort qu’on se voie
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Les champs, les bois
Pas tous de nous rentreront chez soi
(espace pour la pause musicale)
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Les champs, les bois
Pas tous de nous rentreront chez soi
=======================
Continuation du texte
5
L’âme ne peut pas être domptée
Et le feu d’équité y luit
À l’amour et la fraternité
Nous sommes prêts à sacrifier même nos vies
Refrain x 2
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Tes yeux, ta voix
On veut très fort qu’on se voie
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Les champs, les bois
Pas tous de nous rentreront chez soi
6
S’envolent, s’envolent les jours
La chanson est avec nous toujours
Et vont les soldats
Et le ciel est sombre
Où brille l’étoile et son glamour
Refrain x 2
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Tes yeux, ta voix
On veut très fort qu’on se voie
Adieu, pays natal
Ton regard amical
Les champs, les bois
Pas tous de nous rentreront chez soi
Grazie! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Pubblicato da nalexandre 2014-06-26
Commenti dell’autore:
En russe le mot "slavyanka" signifie "une slave" .
Une variante:
La route est monotone des braves
Les nuits, les matins, les soirs …
N’oublions pas l’adieu d’une Slave
On le garde dans sa memoire
✕
Zara (Russia): 3 più popolari
1. | Դլե Յաման (Dle Yaman) |
2. | Мир вашему дому (Mir vashemu domu) |
3. | Я несла свою беду (Ya nesla svoyu bedu) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: nalexandre
Ruolo: Esperto
Contribuzione al sito:386 traduzioni, 9 canzoni, ringraziato 1433 volte, ha soddisfatto 340 richieste ha aiutato 166 membri, ha aggiunto 5 modi di dire, ha spiegato 6 modi di dire, ha lasciato 128 commenti
Lingue: madrelingua: Russo, fluente: Inglese, avanzato: Francese, Spagnolo
* - there are numerous variation and edition of this powerful marsh the hundred years of which is celebrated by worldwide performances and performers ...
Translated into English by BORIS K'ZORIN, the another last romantic ©, Los Angeles, CA 2014 ... in regard military conflict in Ukraine, which will be relaxed by slavics themselves ...