Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Если сгорим (Yesli sgorim) (traduzione in Spagnolo)

  • Artista: (Николаенко Юрий)
  • Canzone: Если сгорим (Yesli sgorim) Album: Single (2022)
    1 traduzione
    Spagnolo
traduzione in SpagnoloSpagnolo
/Russo
A A

Si ardemos

Si ardemos
vamos a incendiarnos hermoso.
Sabes, te agradezco
por esta llama entre nosotros.
 
Si ardemos
vamos a arder hermoso.
Gracias a ti
supe lo que es una llama.
 
Brillábamos
bien en esta oscuridad pero no según las reglas.
Fuiste mi sueño, mi fuego
pero ya no hay vida en esta lava,
necesito dejar ir pero seguir amando.
 
Todo pasó,
este día, esta noche, nuestra última oportunidad,
me abrazas, nos acurrucamos
y otra vez no puedo respirarte,
no te inventé.
 
Estribillo.
 
Aquí no habrá primavera,
no la necesito.
Vine del invierno
y otra vez me voy para allá.
 
Ya no espero a nadie
y que no vaya a venir nadie.
Empezamos esta enemistad,
terminamos este vuelo.
 
No puedo soltarte
pero ya no puedo respirar.
Después de todo, yo mismo quería el fuego.
Después de todo, yo mismo volaba en llamas.
 
Y que esta luz se apague
y que hoy por última vez
no ames, odia, pero ahora...
 
Si ardemos
vamos a incendiarnos hermoso.
Sabes, te agradezco
por esta llama entre nosotros.
 
Si ardemos
vamos a arder hermoso.
Gracias a ti
supe lo que es una llama.
 
Grazie!
ringraziato 1 volta

Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
Si vas a utilizar o compartir mi trabajo, POR FAVOR pide permiso :)
TEN EN CUENTA que chequeo traducciones de YT y denuncio.
..............................................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
If you're using or sharing my work, PLEASE ask for permission :)
NOTICE I keep track of YT translations and report if it's my work.

Postato da MissAtomicLauMissAtomicLau 2022-11-30
Commenti fatti
maxwellmaxwell    Mer, 30/11/2022 - 06:59

Привет! Три замечания:
Я знал что такое пламя >> Yo sabía lo que es la llama
отпускать любя >> dejar ir, pero seguir amando
Не любви, ненавидь , но сейчас (должно быть, ошибка в тексте) -->> не люби, ненавидь (you see, both imperative!)

MissAtomicLauMissAtomicLau    Mer, 30/11/2022 - 21:23

Привет, Max!

Thank you for your corrections!
"Yo sabía lo que es la llama" --- Here it's better to use pretérito perfecto simple and say "yo supe" because it was a one time action in the past. It's like saying "conocí lo que es una llama".

maxwellmaxwell    Gio, 01/12/2022 - 03:16

I thought the meaning is "I used to know, what flame is"

MissAtomicLauMissAtomicLau    Gio, 01/12/2022 - 20:20

I think that the previous line is connected so it's "(Thanks to you) I knew what a flame is".

Read about music throughout history