Advertisement

La solitude (traduzione in Inglese)

Advertisement
Francese

La solitude

Comme un ver je suis tout nu
Il n'y a plus d'oiseau dans l'arbre
Il n'y a pas un chat dans la rue
Je marche tout seul comme un crabe
 
J'ai des fourmis dans mon destin
Autour de moi y a des requins
Avec les poches remplies d'oursins
Qui me poursuivent comme un lapin
 
Je mène une vie de chien
Ça me donne une fièvre de cheval
Je mène une vie de chien
Ça me donne une fièvre de cheval
 
Y a des chacals dans ma baignoire
Des loups dans ma bergerie
Une araignée dans ma mémoire
Et un paresseux dans mon lit
Sur la langue j'ai un gros bœuf
Et dans ma gorge un petit chat
Pour moi la poule ne pond pas d'œufs
Je suis vraiment fait comme un rat
 
Je mène une vie de chien
Ça me donne une fièvre de cheval
Je mène une vie de chien
Ça me donne une fièvre de cheval
 
Je ne veux plus être bouc émissaire
Pas plus que l'âne de Buridan
Je veux être l'aigle qui sort ses serres
Le lion qui déchire avec ses dents
 
Je veux plus mener une vie de chien
Je veux mener une vie de cheval
 
Postato da EnrixosfromParis Lun, 16/04/2018 - 22:20
Ultima modifica Joutsenpoika Dom, 23/09/2018 - 16:11
Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese (singable)

Loneliness

Like a worm I am naked(o-0)
There are no more birds in the tree
There is not a cat on the street
I walk alone like a crab
 
I have ants in my destiny
Around me there are sharks
With pockets filled with sea urchins
Who chase me like a rabbit
 
I lead a dog's life
It gives me a horse fever
I lead a dog's life
It gives me a horse fever
 
There are jackals in my bathtub
Wolves in my sheepfold
A spider in my memory
And a lazy in my bed
On the tongue I have a big ox
And in my throat a little cat
For me the chicken does not lay eggs
I'm really like a rat
 
I lead a dog's life
It gives me a horse fever
I lead a dog's life
It gives me a horse fever
 
I do not want to be a scapegoat anymore
No more than Buridan's donkey
I want to be the eagle coming out of his greenhouses (?)
The lion who tears with his teeth
 
I do not want to lead a dog's life anymore
I want to lead a horse life
 
Postato da GingaLord Dom, 23/09/2018 - 14:06
Raccolte con "La solitude"
Idioms from "La solitude"
See also
Commenti fatti
petit élève    Dom, 23/09/2018 - 14:16

The song is a collection of idiomatic expressions, some of them hijacked for nonsensical humour.

Comme un ver je suis tout nu -> "nu comme un ver" (stark naked)

pas un chat -> there's nobody around

J'ai des fourmis dans les jambes -> my legs are pins and needles

j'ai les poches remplies d'oursins -> I feel uncomfortable

avoir un boeuf sur la langue -> stubbornly keep a secret

l'aigle qui sort ses serres -> "serre" as "talon" Regular smile