Lyrics That Touched Your Soul

73 posts / 0 nuovo
Ospite
Ospite
Pending moderation

Lyrics That Touched Your Soul (If You Have Any...)

Write down two or three lines of the lyrics that ''touched'' you.

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

https://lyricstranslate.com/en/clothes-sand-одежды-из-песка.html...

Who has dressed you in strange clothes of sand?
Who has taken you far from my land?
Who has said that my sayings were wrong?
And who will say that I stayed much too long?

Moderatore in pensione
<a href="/it/translator/voldimeris" class="userpopupinfo" rel="user1243895">Voldimeris </a>
Iscritto dal: 25.04.2015

https://lyricstranslate.com/ru/akcent-lasă-mă-aş-lyrics.html

Lasă-mă așa să mor,
Lasă-mă așa cu dor,
Lasă-mă așa să trec,
Vreau de toate prin viață să încerc...

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

https://lyricstranslate.com/en/same-song-эта-таже-песня.html

Autumn leaves like discarded dreams
trampled underneath a tide of careless feet
it’s the same song playing everywhere I go

Moderatore in pensione
<a href="/it/translator/voldimeris" class="userpopupinfo" rel="user1243895">Voldimeris </a>
Iscritto dal: 25.04.2015

https://lyricstranslate.com/ru/selim-gülgören-aşıklar-şehri-lyrics.html...

Seninle biz ikimiz
Mutluluğun resmiyiz
İyi ki hayatımdasın

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

What a great idea, Maria!
I was thinking of a similar idea, but couldn't come up with a good name.
You know what they say: genius lies in simplicity!
Already heard songs from others that would be unlikely to be found on my own - thanks to all current and future posters!

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

https://lyricstranslate.com/en/sam-phillips-five-colors-lyrics.html

I don't mind if I am getting nowhere
Circling the seed of truth
Telling everything but saying nothing
I went further than I knew

Moderatore
<a href="/it/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 06.10.2016

https://lyricstranslate.com/en/chainsmokers-something-just-lyrics.html

She said, where'd you wanna go?
How much you wanna risk?
I'm not looking for somebody
With some superhuman gifts,
Some superhero,
Some fairytale bliss,
Just something I can turn to,
Somebody I can kiss

Moderatore in pensione and Scholar of a Dark Age
<a href="/it/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Iscritto dal: 16.02.2011

Well, you asked :D There is quite some, but for a start:

https://www.youtube.com/watch?v=g0YALWNH8DQ
https://lyricstranslate.com/en/nightbringer-otherness-being-lyrics.html

My Fate - My will - My heart - You fill - With light - Beyond light - A flame like the night
My lord - My love - My god - Above - My angel - That - Is naught - Answer my call
My Darkness - My sea - Of black - Eternity - Becoming - In darkness - A will - To be free
A self - Becoming - Other - Than self - My otherness - That - I dream - And die to become

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

Painful...lol... This I'd be just as happy never to have heard. Lol, I translated one song by Arkona and then went into coma.

Revisore
<a href="/it/translator/andrew-parfen" class="userpopupinfo" rel="user1328416">Andrew Parfen <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 19.02.2017

Sorry, it's not on LT, only in youtube, time of begining 52:20
https://www.youtube.com/watch?v=XInt7CFsqtw

Устал я ждать, я верить устаю
Когда ж взойдет, Господь, что ты посеял
Нам не постигнуть истину твою
Нам даже в смерти не найти спасенья

Нас в хромате застанет смерти час
И отвернутся ангелы от нас

Я удивляюсь, Господи, тебе
Поистине, кто может - тот не хочет
Тебе милы, кто добродетель корчит
А я не умещаюсь в их толпе

Как небо на мои дела плевало
Так я плюю на милости небес...

Moderatore in pensione and Scholar of a Dark Age
<a href="/it/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Iscritto dal: 16.02.2011
Andrew Parfen ha scritto:

Sorry, it's not on LT, only in youtube

Why don't you add it then? ;)

BlackSea4ever ha scritto:

Painful...lol... This I'd be just as happy never to have heard. Lol, I translated one song by Arkona and then went into coma.

Hehe, well I kinda gave a warning, didn't I? It is an acquired taste, and if you can't even bear Arkona...

Well, something slightly more beginner-friendly ;)

https://www.youtube.com/watch?time_continue=63&v=pqRceAh2Jck
https://lyricstranslate.com/en/Dark-Tranquillity-Therein-lyrics.html

Order stormed the surface
Where chaos set the norm
Had there always been balance?
...surely not;
Therein lies the beauty

Revisore
<a href="/it/translator/andrew-parfen" class="userpopupinfo" rel="user1328416">Andrew Parfen <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 19.02.2017
Sciera ha scritto:
Andrew Parfen ha scritto:

Sorry, it's not on LT, only in youtube

Why don't you add it then? ;)

Wasn't prepared, and it's a rock-opera about one hour long....

Moderatore in pensione and Scholar of a Dark Age
<a href="/it/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Iscritto dal: 16.02.2011
Andrew Parfen ha scritto:
Sciera ha scritto:
Andrew Parfen ha scritto:

Sorry, it's not on LT, only in youtube

Why don't you add it then? ;)

Wasn't prepared, and it's a rock-opera about one hour long....

Fair enough. If it consists of several separate songs you could add those one after the other, though.

Revisore
<a href="/it/translator/andrew-parfen" class="userpopupinfo" rel="user1328416">Andrew Parfen <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 19.02.2017

Ah, sorry, didn't anderstand the qustion at first. Yeah, may be...

Revisore
<a href="/it/translator/andrew-parfen" class="userpopupinfo" rel="user1328416">Andrew Parfen <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 19.02.2017

It's all in one. I'm afraid I couldn't breake them

Moderatore in pensione
<a href="/it/translator/azucarinho" class="userpopupinfo" rel="user1195714">azucarinho </a>
Iscritto dal: 03.12.2013

God is watching us from a distance...

Revisore
<a href="/it/translator/callmevilg" class="userpopupinfo" rel="user1387365">callmevilg <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Iscritto dal: 26.06.2018
Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

And exactly what touched you? Lol

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

You know, I find with the great surprise that I like lots of the lyrics, but music (is it called that?)...not even in minute dosage.

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

It's from a song . From a movie with Bette Middler, maybe? Please link your quotes next time. Thanks

Revisore
<a href="/it/translator/andrew-parfen" class="userpopupinfo" rel="user1328416">Andrew Parfen <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 19.02.2017

Not sure I can explain it. When smth touches your heart it's often hard to explain. If you can expose it to others, it's likely didn't reach your heart.

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

Haha. I liked the lyrics - I just have a hard time believing they were touching...

Revisore
<a href="/it/translator/andrew-parfen" class="userpopupinfo" rel="user1328416">Andrew Parfen <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 19.02.2017

May be one should listen to the hole opera to embrace all of it.

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

I misunderstood what you meant - I thought it was these few lines that touched you. Didn't mean the entirety of the piece.

Banned User
<a href="/it/translator/igeethecat" class="userpopupinfo" rel="user1365086">Igeethecat </a>
Iscritto dal: 16.12.2017

Давайте говорить друг другу комплименты
Let’s say compliments to each other

Revisore in pensione Big Wild Cat - Snow Leopard
<a href="/it/translator/barsiscev" class="userpopupinfo" rel="user1120534">barsiscev </a>
Iscritto dal: 04.08.2012

Давай не платить друг другу алименты - Это гораздо актуальнее.

Banned User
<a href="/it/translator/igeethecat" class="userpopupinfo" rel="user1365086">Igeethecat </a>
Iscritto dal: 16.12.2017

Sergei, you need to supply a song to prove your point

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

Dears, this is TOUCHING (don't misunderstand the meaning. Lol) board - jokes are on the other board. Besides, Sergei is going to sleep dreaming of a tango I sent him.

Revisore in pensione Big Wild Cat - Snow Leopard
<a href="/it/translator/barsiscev" class="userpopupinfo" rel="user1120534">barsiscev </a>
Iscritto dal: 04.08.2012

Это не песенка какого-то потного авторишки, это сама жизнь в натуре.

Master
<a href="/it/translator/blacksea4ever" class="userpopupinfo" rel="user1390089">BlackSea4ever </a>
Iscritto dal: 19.07.2018

Сереженька, in view of our previous discussion, did you mean потного or пЛотного?

Moderatore and leader of the Balkan Squad
<a href="/it/translator/crimsondyname" class="userpopupinfo" rel="user1311076">crimsonDyname <div class="moderator_icon" title="Moderatör" ></div></a>
Iscritto dal: 14.10.2016

https://lyricstranslate.com/en/ma-bien-aimée-my-beloved.html
Mammy tu vis ta vie mais t'oublies qui tu es...

https://lyricstranslate.com/en/josh-groban-bigger-us-lyrics.html
I give my all
But it's just too much to hope
No I can't do this alone
'Cause this is bigger than us
Bigger than us

https://lyricstranslate.com/en/notis-sfakianakis-δικαστής-dikastis-lyric...
Εκεί που η σάρκα πουλάει την ψυχή,
έλα μαζί μου να δικάσεις εκεί.

Banned User
<a href="/it/translator/igeethecat" class="userpopupinfo" rel="user1365086">Igeethecat </a>
Iscritto dal: 16.12.2017

Серёга ваще в натуре ничё не понимает
Pardon my French

Esperto Budala sa rečnikom
<a href="/it/translator/jelena-petrovic-1" class="userpopupinfo" rel="user1396589">Jelena Petrovic 1 </a>
Iscritto dal: 20.09.2018
crimsonDyname ha scritto:

https://lyricstranslate.com/en/ma-bien-aimée-my-beloved.html
Mammy tu vis ta vie mais t'oublies qui tu es...

.

+1

Esperto Budala sa rečnikom
<a href="/it/translator/jelena-petrovic-1" class="userpopupinfo" rel="user1396589">Jelena Petrovic 1 </a>
Iscritto dal: 20.09.2018

It's definitely not about his grandmother. :D

Esperto Budala sa rečnikom
<a href="/it/translator/jelena-petrovic-1" class="userpopupinfo" rel="user1396589">Jelena Petrovic 1 </a>
Iscritto dal: 20.09.2018
Esperto Budala sa rečnikom
<a href="/it/translator/jelena-petrovic-1" class="userpopupinfo" rel="user1396589">Jelena Petrovic 1 </a>
Iscritto dal: 20.09.2018

He believed that his fans were able to learn one word in Spanish ? :D :D :D

Revisore in pensione
<a href="/it/translator/michealt" class="userpopupinfo" rel="user1222532">michealt </a>
Iscritto dal: 11.10.2014

The last stanza of Murchadh Moireasdan's (1913 - 1994) "A nìghneag a ghràidh":-

   An saoghal ged 's farsaing gum b' fheàrr a bhith tathaich sa ghleann,
   Ri taobh na h-òg chailin air thalamh is maisiche leam;
   Bidh rìomhachd, a h-àilleachd 's a grinneas gu bràth na mo cheann,
   'S ann an lùchairt mo chridhe bidh àite, mo nighean, dhut ann.

   Though the world is wide I would prefer to hang out in the valley
   beside the young woman whom I think is the most lovely in the world.
   Her elegance, her beauty and her gracefulness will always be on my mind
   And there will be room in my heart's palace, my lass, for you.

Esperto
<a href="/it/translator/jadis" class="userpopupinfo" rel="user1387945">Jadis </a>
Iscritto dal: 01.07.2018

Άιντε ν’ απλώσουμε πανιά
στ’ όνειρο και στη λησμονιά
δάκρυα η ζωή στεγνώνει
ξημερώνει, ξημερώνει.

(sung by Nana Mouskouri). It remembers me that one :

In the early mornin' rain
With a dollar in my hand
With an aching in my heart
And my pockets full of sand...

Esperto
<a href="/it/translator/jadis" class="userpopupinfo" rel="user1387945">Jadis </a>
Iscritto dal: 01.07.2018
Banned User
<a href="/it/translator/igeethecat" class="userpopupinfo" rel="user1365086">Igeethecat </a>
Iscritto dal: 16.12.2017

О, Маман, Маман
And I don’t know why apple capitalizes it

Revisore Soldier of Love
<a href="/it/translator/flopsi" class="userpopupinfo" rel="user1331196">Flopsi <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
Iscritto dal: 12.03.2017

https://lyricstranslate.com/en/dunkelheit-darkness.html-0

Ich geh' mit dir vor die Hunde...
Ich folge dir in die Dunkelheit...
Komm mit mir aus der Dunkelheit - ans Licht...

I'll go to hell with you...
I'll follow you into the darkness...
Get out of the darkness with me - into the light...

Moderatore in pensione
<a href="/it/translator/voldimeris" class="userpopupinfo" rel="user1243895">Voldimeris </a>
Iscritto dal: 25.04.2015

https://lyricstranslate.com/ru/kavalla-duti-lena-lyrics.html

Du'ti Lenã s'badzã cãldarea
Lena, mãratã ea
Nu mi ducu cã nj'iasti fricã
Lena, musheatã ea

Revisore in pensione
<a href="/it/translator/michealt" class="userpopupinfo" rel="user1222532">michealt </a>
Iscritto dal: 11.10.2014

I can't find a video of this song, other than the ones on the BBC website at http://www.bbc.co.uk/alba/oran/orain/a_nighneag_a_ghraidh/ which are inaccessible from outside the UK (the page is accessible but the videos and sound files aren't). So I've added my English translation of the stanza I quoted to my original comment and will add the complete song lyrics and English translation when I have time. Maybe I'll make a video using sound from one of the sound recordings of the song that I have on LP or EP.

Update: (10/10/2018) Lyrics are now at https://lyricstranslate.com/en/calum-kennedy-n%C3%ACghneag-ghr%C3%A0idh-.... Plus I've added an English translation.

Moderatore Eastern/Oriental
<a href="/it/translator/diazepan-medina" class="userpopupinfo" rel="user1321515">Diazepan Medina <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Iscritto dal: 02.01.2017

I thought you were the girl I always dreamed about
But I let the dream go
And the promises broke
And the make-believe ran out...

https://lyricstranslate.com/es/cure-letter-elise-lyrics.html

Sorry, I need a handkerchief

Esperto Budala sa rečnikom
<a href="/it/translator/jelena-petrovic-1" class="userpopupinfo" rel="user1396589">Jelena Petrovic 1 </a>
Iscritto dal: 20.09.2018

https://lyricstranslate.com/sr/alen-sakic-zivot-da-stane-ne-sme-lyrics.html

I cried, I cried a lot to this song and the verse "Zivot da stane ne sme". There are still no translations to other languages (the song is brand new) but I'll explain the point of the song here.

"Zivot da stane ne sme" are words used when someone dies and when people want to say they are sorry to his family. People say "Zivot da stane ne sme" meaning "Life isn't making a pause, life goes on, life continues, you should live it".

(The artist's father was a famous singer who died this year. One of his songs was "Zivot da stane ne sme", so in this song you can hear the samples of father's voice singing "Zivot da stane ne sme".)

Revisore in pensione
<a href="/it/translator/spnuze" class="userpopupinfo" rel="user1215215">spnuze </a>
Iscritto dal: 30.07.2014

https://lyricstranslate.com/es/vur-yueregim-beat-my-heart.html-1

the song, the lyrics, the music, the voice. all of it. it was magic/touching the first time I listened to it, even without understanding a word.

Esperto Budala sa rečnikom
<a href="/it/translator/jelena-petrovic-1" class="userpopupinfo" rel="user1396589">Jelena Petrovic 1 </a>
Iscritto dal: 20.09.2018

https://lyricstranslate.com/sr/ljubavi-my-love.html-2

Postoje mnoga mesta na kojim nismo bili, a neko drugi te je odveo.../ There are many places where we didn't go, but someone else took you there.

This song is dedicated to Zeljko's wife (than girlfriend) Jovana. He proposed her, and she said yes, but later they separated. He wrote this song ( it's about their break up, obviously) and she decided to give him one more chance after that.

Revisore (Resident Evil)
<a href="/it/translator/magicmulder" class="userpopupinfo" rel="user1264038">magicmulder <div class="editor_icon" title="Éditeur" ></div></a>
Iscritto dal: 26.10.2015

Nobody said it was easy
It's such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be this hard
Oh, take me back to the start

https://lyricstranslate.com/en/Coldplay-Scientist-lyrics.html

Scream a lullaby

I know nothing stays the same
But if you're willing to play the game
It's coming around again
So don't mind if I fall apart
There's more room in a broken heart

And I believe in love
And what else can I do?
I'm so in love with you

https://lyricstranslate.com/en/Carly-Simon-Coming-Around-Again-lyrics.html

Revisore - Россияне домой!
<a href="/it/translator/freigeist" class="userpopupinfo" rel="user1249237">Freigeist <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Iscritto dal: 11.06.2015

A song that really touched my heart from the first time I heard it and still does is Victor Jara's "Luchín".
https://lyricstranslate.com/en/victor-jara-luch%C3%ADn-lyrics.html

Esperto
<a href="/it/translator/tonyl" class="userpopupinfo" rel="user1204550">tonyl </a>
Iscritto dal: 07.04.2014

https://www.youtube.com/watch?time_continue=203&v=eURmm0SXS9Y&ab_channel...
Just listen to it

A Chinese song, I looked at the meanings of the words to get the sense of it. And I also asked for a translation (fluent or native please)
https://lyricstranslate.com/en/black-panther-k%C3%A0oj%C3%ACn-w%C7%92-%E...

Pagine