T'as l'air d'une chanson (traduzione in Turco)

Advertisements
traduzione in Turco

SENDE BİR ŞARKI HAVASI VAR

Versioni: #1#2
Kolay sözler
Ve zor edanla,
Herzaman anlamadığımız
Sevgi sözcüklerinle,
Evde söylediğimiz
Bir şarkı havası var sende
 
Biliyorsun, bir başarı olmadığın
Günler var,
Babanın Prévert* (Jacques Prévert) olmadığı
Günler var elbette,
Ama erkekler arasında söylediğimiz
Bir şarkı havası var sende
 
Kadınım la la la la…
Kadınım la la la la …
 
Uzun zamandır ki
Aklımdasın sen,
Madelon* değilsin,
Ama karşı tarafı ben olan
Başka savaşlar da yapmış olan
Bir şarkı havası var sende
 
Ve sonra, krizlere rağmen
Kerelerce kaçışıma rağmen,
Kirazların zamanı gibi
Geri döndün modaya,
Kemanına sadık
Bir şarkı havası var sende
 
Kadınım la la la la…
Kadınım la la la la …
 
Ne’den yapıldın sen?
Dört kalem darbesi,
İki-üç mutluluk notası
Ve pek çok karalama
Ve ne anlatıyorsun?
Hoşuma giden bir hikaye…
 
Her zaman orada,
Tüm dörtlüklerde yoksam da,
Geri gelirim nakaratta,
Ve aşk derim ben buna,
Ne’den yapıldın sen?
Benden yapıldın sen…
 
Kadınım la la la la…
Kadınım la la la la …
 
Biliyorsun, günler var ki
Bir başarı değilsin,
Babanın Prévert* (Jacques Prévert) olmadığı
Günler var elbette,
Ama sen
Bitmemesi gereken şarkısın…
 
Uzun uzun çalıyorum seni
Sık sık yanılıyorum,
Çünkü seni ezberlediğim
Bunca zaman,
Korkuyorum hala
Yanımda tutamamaktan seni..
 
Kadınım la la la la…
Kadınım la la la la …
 
Yeşua AROYO
Postato da Yeşua Aroyo Mer, 21/11/2018 - 14:27
Francese

T'as l'air d'une chanson

Altre traduzioni di “T'as l'air d'une ...”
Serge Reggiani: 3 più popolari
Idioms from "T'as l'air d'une ..."
See also
Commenti fatti
muci    Mer, 21/11/2018 - 16:58

video yok mu maestrom

Yeşua Aroyo    Gio, 22/11/2018 - 16:01

Şarkıyı ekleyen video koymadı henüz. Yorumlara ekedim şimdi....