Scooby Doo, hvor er du? opening (traduzione in Inglese)

Advertisements
Revisione appena richiesta
Norvegese

Scooby Doo, hvor er du? opening

 
Scooby Dooby-Doo, hvor er du
Nå må du bare høre
Scooby Dooby-Doo, hvor er du
Du har en jobb å gjøre
 
Come on, Scooby Doo. Skrekk og gru
Du låter som du har feber
Du lurer ikke meg, for jeg er lei
Du har fylt opp ditt beger
 
Du har en masse uoppklarte saker
og en rekke mystiske ting, rundt om kring
Scooby Doo, hvis du er slu,
så får du nyte mine Scooby kjeks
 
Scooby Dooby-Doo, her er du
Det svarer seg å lytte
"Du æ'kke til å tru, Scooby Doo"
Du er en ekte svikle
 
Postato da Sailor PokeMoon2 Gio, 27/12/2018 - 00:15
Commenti dell’autore:

Only one episode of the show had been dubbed, which was released on a cartoon compilation DVD.
This could explain why I could not find or get a clear sounding English translation.

Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

Scooby Doo, where are you?

Versioni: #1#2
Scooby Dooby-Doo, where are you
Now you got to listen
Scooby Dooby-Doo, where are you
You have a job to do
 
Come on Scooby Doo.
Dread and horror
You sound like you have a fever
You won't deceive me, for I'm tired
You have filled up your cup
 
You have lots of unsolved issues
and lots of mysterious things, around
Scooby Doo, if you are sly,
Then you will enjoy my Scooby biscuits
 
Scooby Dooby-Doo, here you are
It pays to listen
"You are not to be believed in Scooby Doo"
You know how to bamboozle people
 
Please don't use my translations unless my permit. If you see a mistake about the translation, let me know.

Lütfen çevirilerimi izinsiz kullanmayın. Çeviride hata görürseniz söyleyebilirsiniz.
Postato da bilgeakbas Mer, 02/01/2019 - 05:02
Ultima modifica bilgeakbas Ven, 25/01/2019 - 15:20
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Altre traduzioni di “Scooby Doo, hvor er ...”
Inglese bilgeakbas
See also
Commenti fatti
Sailor PokeMoon2    Gio, 24/01/2019 - 06:34

Huh? I'm so confused with the English translation also thank you for translating it into English.

swedensour    Gio, 24/01/2019 - 06:47

To be fair, even if translated correctly, it doesn't make a ton of sense in English.

swedensour    Gio, 24/01/2019 - 06:38

This is pretty much word for word what Google Translate says, and most of it doesn't even make sense

Sailor PokeMoon2    Gio, 24/01/2019 - 07:04

I originally used Google Translate but because it didn't make any sense I did not copy and paste the English translation result. Whether Google Translate gets used or it's an EXACT word for word English translation, I still didn't understand the English translation 😂

swedensour    Gio, 24/01/2019 - 07:05

I did my own but it doesn’t really work in English either way honestly.

Sailor PokeMoon2    Gio, 24/01/2019 - 07:10

Well I said on a different app before when I got an English translation that pretty much took the point of the song away from it and I'll say it again, maybe somethings are better left alone and NOT get translated into English. And I think this "opening" was one of them. Thankfully, there is a "new" dub that when translated into English (whether it be with Google Translate or not) actually makes sense!

swedensour    Gio, 24/01/2019 - 07:11

My theory is that the song is addressing like the bad guys and not Scooby Doo, that way it makes more sense but 🤷🏻‍♀️

Sailor PokeMoon2    Gio, 24/01/2019 - 07:06

What!? And now Scooby is being called a traitor!? 😂😂😂 personally I'd swap out magical with mysterious but that's just me. Still... What the heck?

swedensour    Gio, 24/01/2019 - 07:09

I think it’s talking about the people who they unmask...... but I don’t know

Sailor PokeMoon2    Gio, 24/01/2019 - 07:12

Maybe so? Or it could be like I had said in my submitted comment which was "Only one episode of the show had been dubbed, which was released on a cartoon compilation DVD.
This could explain why I could not find or get a clear sounding English translation." Sadly cartoon compilation direct to videos are well known for not being very good. Such as translations not making any sense.

Jadis    Gio, 24/01/2019 - 07:36

I would propose :
Nå må du bare høre > Now you got to listen (hear)
Du lurer ikke meg > You don't deceive me, you won't deceive me
Det svarer seg å lytte > It pays to listen
Du æ'kke til å tru, Scooby Doo > You're not to be believed in, Scooby Doo
P.S. I understand "Du er en ekte svikle" as "You know how to bamboozle people".

Jadis    Ven, 25/01/2019 - 15:12

Well, actually "Du lurer ikke meg, for jeg er lei" means "You won't deceive me, for I'm tired". Better not just copy-paste, rather think a little Wink smile

bilgeakbas    Ven, 25/01/2019 - 15:24

Well, you're right. But I didn't have enough time to scrutinize it. So I just changed it and decided to check it later.