2. Что это такое? (Маздакизм, или Ненависть общества) (traduzione in Tedesco)

Pubblicità

2. Что это такое? (Маздакизм, или Ненависть общества)

[1]"Wo viel Licht ist, ist auch viel Schatten". [2]
 
Тебя закопали под землю они
Убить тебя - было мало для них
Ты умираешь тяжко, медленно и гневно,
Но вспомни, сколько ты принёс миру света!
 
Postato da Alexander FreiAlexander Frei Dom, 18/08/2019 - 01:14
Commenti dell’autore:

[1]
Во время правления Кавада I (489-531) в Иране возникла религиозная секта маздакитов. Основатель ее, Маздак, учил, что бог создает всех людей равным, требовал уравнения имущества. Через четыре года, сразу после смерти Кавада, его сын Хосров I Ануширован жестоко расправился с лидерами маздакитов (в том числе c Маздаком) - их живьем зарыли в землю.

(Источник - Абдулпатахова Х.М., "К ВОПРОСУ О РАСПРОСТРАНЕНИИ ИУДАИЗМА В ХАЗАРИИ")

[2]Немецкая поговорка - "Где много света, там и тени много"

traduzione in TedescoTedesco
Allinea i paragrafi
A A

2. Was ist das? (Mazdakismus, oder: Der Hass der Gesellschaft)

"Wo viel Licht ist, ist auch viel Schatten."2
 
Sie haben dich in der Erde vergraben
Dich nur zu töten, war ihnen nicht genug
Du stirbst grausam, langsam und zornig
Doch bedenke, wie viel Licht Du der Welt gebracht hast!
 
  • 1. Unter Kavad I. (489 - 531) entstand im Iran eine religiöse mazdakitische Sekte. Ihr Gründer Mazdak lehrte, dass Gott alle Menschen gleich geschaffen hat und forderte eine Eigentumsangleichung. Vier Jahre später, unmittelbar nach dem Tod Kavads, rechnete sein Sohn Khosrov I. Anushirovan grausam mit den Anführern der Mazdakiten (darunter Mazdak selbst) ab - er begrub sie lebendig in der Erde.
    (Quelle - Abdulpatakhova, Kh. M., "ZU DER FRAGE ÜBER DIE VERBREITUNG DES JUDAISMUS IN KHAZARIA")
  • 2. Deutsches Sprichwort; Anmerkung des Übersetzers:
    https://www.aphorismen.de/suche?text=wo+viel+licht+ist
    "Wo viel Schatten ist, muss viel Licht verborgen sein."
    Laotse (vermutlich 6. Jh. v. Chr.), eigentlich Laozi, nur legendenhaft fassbarer chinesischer Philosoph, Begründer des Taoismus, Laotse bedeutet 'der Alte', sein Sippenname war 'Li Erl'
    "Wo viel Licht ist, ist starker Schatten."
    Quelle: Goethe, Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand, 1773. 1. Akt, Götz zu Weislingen
© Vera Jahnke
Postato da Vera JahnkeVera Jahnke Dom, 18/08/2019 - 10:36
Commenti dell’autore:
Altre traduzioni di “2. Что это такое? ...”
Tedesco Vera Jahnke
Commenti fatti
Vera JahnkeVera Jahnke    Lun, 19/08/2019 - 19:10

Даже если ты отдашь все звезды на небе, Александр, они все еще сияют в тебе... ⭐️