Pubblicità

Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

618 posts / 0 nuovo
Moderator Nemorino
<a href="/it/translator/agus" class="userpopupinfo username" rel="user1339897">lazydaisy</a>
Iscritto dal: 30.05.2017
Zarina01 ha scritto:

Song is in both arabic and french

https://lyricstranslate.com/en/Rohff-Mon-Bled-ft-Mohammed-Lamine-Chebba-...

Done, thanks for reporting.

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Senior Member
<a href="/it/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Iscritto dal: 07.02.2016

I don’t want to get anyone in trouble but this is a machine translation.

https://lyricstranslate.com/en/el-shayyalin-shayyalin.html

It’s also mostly gibberish, thus illustrating why we shouldn’t rely on machine translations.

Editor
<a href="/it/translator/floppylou" class="userpopupinfo username" rel="user1336490">Floppylou</a>
Iscritto dal: 29.04.2017
Zarina01 wrote:

https://lyricstranslate.com/en/Leslie-Sobri-lyrics.html

Song is in both french and arabic

Edited

Editor ° ˢʰᵉ ᵉʸᵉˢ ᵐᵉ ˡᶤᵏᵉ ᵃ ᴾᶤˢᶜᵉˢ °
<a href="/it/translator/florquinn" class="userpopupinfo username" rel="user1420537">florxquin</a>
Iscritto dal: 04.05.2019
Super Member
<a href="/it/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Iscritto dal: 25.05.2018

Hello everyone! Please add another title of the song: https://lyricstranslate.com/ru/ten-dream-dream-몽중몽-lyrics.html
Current title: Dream In A Dream (몽중몽)
New title: Dream In A Dream (몽중몽; 夢中夢)
Thanks in advance!

Moderator of comparative linguistics
<a href="/it/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Iscritto dal: 05.04.2012

#506 done by Fary.

I did #507.

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Moderator of comparative linguistics
<a href="/it/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Iscritto dal: 05.04.2012

Done.

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Moderator
<a href="/it/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Iscritto dal: 18.11.2011

Both done.

Senior Member
<a href="/it/translator/kitkat1" class="userpopupinfo username" rel="user1276741">KitKat1</a>
Iscritto dal: 07.02.2016

These two transcription requests were already on the site under different titles/singers. I left comments on each, but just to make it easier for moderators to merge them, here are the links:

https://lyricstranslate.com/en/fadel-shaker-unknown-lyrics-request
Found here: https://lyricstranslate.com/en/warda-akdib-3alik-%D8%A7%D9%83%D8%AF%D8%A...

https://lyricstranslate.com/en/zaki-nassif-frashe-wa-zahra-lyrics-request
Found here: https://lyricstranslate.com/en/zaki-nassif-naili-ahla-zahra-lyrics.html

I never know in these situations whether to just leave a comment on the request and wait (more work for moderators) or list the corrections here (feels like I’m nagging or being overly critical when it’s not the original posters’ fault that they couldn’t find the songs under other titles in Arabic).

I’ve found others among the transcription requests and can post them here in the future if that’s the way to go.

Moderator of comparative linguistics
<a href="/it/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Iscritto dal: 05.04.2012

The duplicates were unpublished and their authors were warned.

It's better to leave a comment here as, given most Mods already commented here, they'll receive a notification at each new comment. Please let us know if you find others.

Super Member
<a href="/it/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Iscritto dal: 15.09.2019

https://lyricstranslate.com/en/kato-ap-ti-markisa-%CE%BA%CE%AC%CF%84%CF%...
can you activate (make hot) the link to other artists performing this same piece - thank you

Moderator of comparative linguistics
<a href="/it/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Iscritto dal: 05.04.2012

For that to happen the pages in question needs to exist. Ελένη Τσαλιγοπούλου seems to have a page already here https://lyricstranslate.com/en/eleni-tsaligopoulou-lyrics.html-0 - are they the same?

Also, artist names are to be written in Latin letters, so which would be a proper transcription to 'Χαρούλα Αλεξίου'?

Super Member
<a href="/it/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Iscritto dal: 15.09.2019

It's "Aleksiou" , most likely. I wasn't much worried abt her, just mostly fto link up Eleni please.You got her profile there ok

Moderator of comparative linguistics
<a href="/it/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Iscritto dal: 05.04.2012

Both artists seem to have a page here, so they both are now linked to this song. Please check if its correct.

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Editor
<a href="/it/translator/floppylou" class="userpopupinfo username" rel="user1336490">Floppylou</a>
Iscritto dal: 29.04.2017

#520, #521 both done

Super Member
<a href="/it/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Iscritto dal: 25.05.2018

Hello everyone! This is (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-lyrics.html) a Russian translation of this song (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-순수의-시대-lyrics.html), not the lyrics. Please remove this one (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-lyrics.html). Thank in advance!

Moderator Nemorino
<a href="/it/translator/agus" class="userpopupinfo username" rel="user1339897">lazydaisy</a>
Iscritto dal: 30.05.2017
SindArytiy wrote:

Hello everyone! This is (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-lyrics.html) a Russian translation of this song (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-순수의-시대-lyrics.html), not the lyrics. Please remove this one (https://lyricstranslate.com/ru/cix-numb-lyrics.html). Thank in advance!

Done, thanks for reporting Regular smile

Super Member
<a href="/it/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Iscritto dal: 25.05.2018

Thank you for your help!😊

キノコ人間
<a href="/it/translator/musunee" class="userpopupinfo username" rel="user1355936">Musunee</a>
Iscritto dal: 26.09.2017

Hi !

The name of this song should be 桜キス (Sakura Kiss)
https://lyricstranslate.com/en/ouran-high-school-host-club-ost-sakura-ki...

And that song is already duplicated here: https://lyricstranslate.com/en/kawabe-chieco-%E6%A1%9C%E3%82%AD%E3%83%83...

The song should be on the OST page since it's an original song written for the series and only released as a single.
I also changed the name of the artist (https://lyricstranslate.com/en/kawabe-chieco-lyrics.html) from Kawabe Chieco to Chieko Kawabe (with a k and the name should come first), but the first Sakura Kiss song has "Kawabe Chieco" as featured artist, it should be corrected in there too because now it doesn't appear on the singer's page.

Thank you so much for your help!
Best regards.

Editor Eastern/Oriental
<a href="/it/translator/diazepan-medina" class="userpopupinfo username" rel="user1321515">Diazepan Medina</a>
Iscritto dal: 02.01.2017

delete this artist
https://lyricstranslate.com/es/%E5%BC%98%E7%94%B0%E4%B8%89%E6%9E%9D%E5%A...

The song it had was moved to the right page

EDIT: the same for this page
https://lyricstranslate.com/es/matsuura-aya-lyrics.html

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Diazepan Medina wrote:

delete this artist
https://lyricstranslate.com/es/%E5%BC%98%E7%94%B0%E4%B8%89%E6%9E%9D%E5%A...

The song it had was moved to the right page

EDIT: the same for this page
https://lyricstranslate.com/es/matsuura-aya-lyrics.html

Done!

Senior Member
<a href="/it/translator/jimmyflash" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">JimmyBR</a>
Iscritto dal: 10.10.2019

https://lyricstranslate.com/en/lamont-lyrics.html

Wrong artist name. Correct artist is Joe Lamont.

Super Member
<a href="/it/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Iscritto dal: 15.09.2019

https://lyricstranslate.com/ru/%D9%83%D9%84-%D9%8A%D9%88%D9%85-%D8%A8%D9...
Can't be considered a valid translation by any stretch of imagination, covers about 20 % of the original text. May I suggest removal. Author not been seen here in 22 months

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
JimmyFlash schreef

https://lyricstranslate.com/en/lamont-lyrics.html

Wrong artist name. Correct artist is Joe Lamont.

Done!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
wisigoth wrote:

https://lyricstranslate.com/ru/%D9%83%D9%84-%D9%8A%D9%88%D9%85-%D8%A8%D9...
Can't be considered a valid translation by any stretch of imagination, covers about 20 % of the original text. May I suggest removal. Author not been seen here in 22 months

Done!

Senior Member
<a href="/it/translator/jimmyflash" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">JimmyBR</a>
Iscritto dal: 10.10.2019

Hello. Now there's two profiles.
https://lyricstranslate.com/pt-br/joe-lamont-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/pt-br/lamont-lyrics.html

The profile I created has more information about the singer.

Super Member
<a href="/it/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Iscritto dal: 25.05.2018

Hello everyone! Please add to the name of this singer (https://lyricstranslate.com/ru/one-lyrics.html-3): ONE (South Korea)
Because it's difficult to find him as ONE. Thanks in advance!

Moderator
<a href="/it/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Iscritto dal: 18.11.2011

All done.

Super Member
<a href="/it/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Iscritto dal: 15.09.2019

https://lyricstranslate.com/en/gondolsz-e-majd-r%C3%A1m-will-you-think-m...
The video that was included by the first translator, is NOT a Hungarian original song. It's in another language. I can provide the link to the true original video:
https://youtu.be/K1f_BLHBkD8
Also, Dolly Roll performed the same piece
https://lyricstranslate.com/en/dolly-roll-lyrics.html
Thank you!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
wisigoth wrote:

https://lyricstranslate.com/en/gondolsz-e-majd-r%C3%A1m-will-you-think-m...
The video that was included by the first translator, is NOT a Hungarian original song. It's in another language. I can provide the link to the true original video:
https://youtu.be/K1f_BLHBkD8
Also, Dolly Roll performed the same piece
https://lyricstranslate.com/en/dolly-roll-lyrics.html
Thank you!

Done!

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016
Super Member
<a href="/it/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Iscritto dal: 15.09.2019

https://lyricstranslate.com/en/binding-fenrir-%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D...
has 2, or more, idioms in it, can you please link up
1. blood is thicker than water
2. to be in store
Thank you!

Moderator Nemorino
<a href="/it/translator/agus" class="userpopupinfo username" rel="user1339897">lazydaisy</a>
Iscritto dal: 30.05.2017
Zarina01 schreef

Singer needs to be under Italy
https://lyricstranslate.com/en/marta-viola-lyrics.html

Singer needs to be under Kazakhstan
https://lyricstranslate.com/en/yerzhan-maxim-lyrics.html

Singer needs to be under Malta
https://lyricstranslate.com/en/eliana-gomez-blanco-lyrics.html

Singer needs to be under Portugal
https://lyricstranslate.com/en/joana-almeida-lyrics.html

Singer needs to be under the united kingdom
https://lyricstranslate.com/en/erin-mai-lyrics.html

Done, thanks for reporting!

Super Member
<a href="/it/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Iscritto dal: 15.09.2019

https://lyricstranslate.com/en/ydk-blras-%D9%8A%D8%AF%D9%83-%D8%A8%D8%A7...
Confusing little text, not a valid translation. Thank you!

Super Member
<a href="/it/translator/vba492" class="userpopupinfo username" rel="user1407248">Vba492</a>
Iscritto dal: 29.12.2018

Link: https://lyricstranslate.com/fr/ruggero-pasquarelli-apenas-son-las-12-lyr...
Incorrect: Featuring artist
Correct: MYA (Argentina)

K93
Super Member
<a href="/it/translator/za%C3%AFroise-rdc" class="userpopupinfo username" rel="user1345575">K93</a>
Iscritto dal: 16.07.2017

Link: https://lyricstranslate.com/fr/david-carreira-gosto-de-ti-lyrics.html
Incorrect: Featuring artist
Correct: Sara Carreira

Super Member
<a href="/it/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Iscritto dal: 25.05.2018

Hello everyone! Please change the title of this song: https://lyricstranslate.com/ru/exo-walk-memories-回想记忆的夜-chinese-version-...
Incorrect title: Walk On Memories (回想记忆的夜) (Chinese Version)
Correct title: Walk On Memories (梦回暮夜) [Chinese Version]

Thank in advance!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
wisigoth schreef

https://lyricstranslate.com/en/binding-fenrir-%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D...
has 2, or more, idioms in it, can you please link up
1. blood is thicker than water
2. to be in store
Thank you!

You can insert idiom tags directly into texts with this format [ idiom name="name"]Idiom goes here[ /idiom]
(Please remove the space between "[" and "idiom", and also in "["and "/idiom").

For more info, see here: https://lyricstranslate.com/en/filter/tips

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
wisigoth ha scritto:

https://lyricstranslate.com/en/ydk-blras-%D9%8A%D8%AF%D9%83-%D8%A8%D8%A7...
Confusing little text, not a valid translation. Thank you!

Unpublished!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Vba492 ha scritto:

Link: https://lyricstranslate.com/fr/ruggero-pasquarelli-apenas-son-las-12-lyr...
Incorrect: Featuring artist
Correct: MYA (Argentina)

Done!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
K93 schreef

Link: https://lyricstranslate.com/fr/david-carreira-gosto-de-ti-lyrics.html
Incorrect: Featuring artist
Correct: Sara Carreira

Done!

Moderator ¿Café? ☕ ¡Sí, por favor!
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Iscritto dal: 09.09.2014
SindArytiy wrote:

Hello everyone! Please change the title of this song: https://lyricstranslate.com/ru/exo-walk-memories-回想记忆的夜-chinese-version-...
Incorrect title: Walk On Memories (回想记忆的夜) (Chinese Version)
Correct title: Walk On Memories (梦回暮夜) [Chinese Version]

Thank in advance!

Done!

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016

Singer needs to be put under Singapore
https://lyricstranslate.com/en/tila-tequila-lyrics.html

Super Member
<a href="/it/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Iscritto dal: 13.06.2016

Pages