Telefon (Телефон) (traduzione in Inglese)

  • Artista: Yuri Vizbor (Юрий Визбор)
  • Canzone: Telefon (Телефон) 3 traduzioni
  • Traduzioni: Francese, Inglese #1, #2

Telefon (Телефон)

Слушаю. Да. Алло.
Что за шутки с утра?
Я?.. Почему удивлен?
Я даже очень рад.
Я даже закурю.
Здравствуй, прошло сто лет.
Сто лет прошло, говорю.
Я не спешу. Нет.
Телефон-автомат у нее,
Телефон на столе у меня...
Это осень, это жнивье,
Талый снег вчерашнего дня.
Что у нас за дела?
Да как-то все разбрелись.
Верочка родила.
Славины развелись.
Я получил отдел.
Санька съездил в Париж.
Все в суматохе дел.
Ну, а ты что молчишь?
Телефон-автомат у нее,
Телефон на столе у меня...
Это осень, это жнивье,
Талый снег вчерашнего дня.
А правда, что говорят?..
А кто он, коль не секрет?
А-а, военный моряк,
В общем, жгучий брюнет.
А сына как назвала?
Спасибо. Не ожидал...
Значит, жизнь удалась?
Все прошло без следа?
Postato da purplelunacypurplelunacy Gio, 27/01/2011 - 20:55
Ultima modifica Sophia_Sophia_ Mer, 15/01/2020 - 09:44
traduzione in IngleseInglese (metered, poetic, rhyming)
Allinea i paragrafi

Phone Conversation

Versioni: #1#2
Who’s speaking? Yes. Hello?
Is this a joke of some kind?
Me? No, I’m not surprised,
I’m in fact very glad.
I’m going to fetch a smoke.
Time feels like it's flying by;
It’s been a while since we talked.
No, I’m not in a rush, why?
She had placed a phone call from the street,
And there’s a rotary phone on my desk...
This is Fall, wheat stover and fields;
Melted snow of the previous days.
What's going on with us?
Somehow, all of our friends got lost.
Vérochka gave first birth,
Slávins are now divorced.
I was promoted to Chief.
Sáshka has been to France.
Busy. The same old motif.
Now it is my turn to ask.
Is it all true that they say?
And who is he, if I may?
Oh, a Navy deck hand,
Must be a handsome brunet.
And how have you named your son?
Well, thank you. That's a surprise.
So, you have had a good run?
Everything left far behind?
ringraziato 7 volte
© Schnurrbrat
Critique is always welcomed (proof-read or not, negative too).
Postato da SchnurrbratSchnurrbrat Mer, 15/01/2020 - 00:51
Ultima modifica SchnurrbratSchnurrbrat Lun, 27/01/2020 - 19:55
Commenti fatti
BlackSea4everBlackSea4ever    Mer, 15/01/2020 - 01:16

Awesome. Lol.
Sashka has been to France.
So, you have had a good run?
This is Fall, wheat stover in THE fields
I don't see why not - man is a brunet

BlackSea4everBlackSea4ever    Mer, 15/01/2020 - 01:17

There is - it implies phone booth, lol, which may have had a rotary phone

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mer, 15/01/2020 - 01:18

Я так понимаю, что телефон-автомат означает, что она выходит на улицу, бросает 2 копейки в прорезь и говорит из телефонной будки.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Mer, 15/01/2020 - 01:29

Это ведь наверно середина 60-х? Ну, скажем так, даже 20 лет спустя не у всех были телефоны, насколько я помню. Даже не в этом дело. Она могла не захотеть звонить из дома, или просто по дороге на работу поддалась порыву.
А телефон-автомат, он же таксофон, это все-таки уличный телефон

IgeethecatIgeethecat    Ven, 17/01/2020 - 06:22

Bravo, 42!
А почему Chief с большой буквы?
И «телефон-автомат» и «телефон на столе» — это архаизмы Cry smile

SchnurrbratSchnurrbrat    Ven, 17/01/2020 - 06:25

Oops, for a second I thought it is a tongue-in-check praise of my most recent translation  Teeth smile
Anyway, I don't know why Chief is capitalized - maybe like in Chief of Operations or in Chief Engineer?
Yeah, I had to refresh my memory of all phone technology of the 60s. PZ and D helped a bit.
BTW, the 2nd translation is worth reading (if not better than mine). 

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Ven, 17/01/2020 - 13:18

>BTW, the 2nd translation is worth reading (if not better than mine).
Не могу согласиться. Есть несколько мест, довольно далеко отстоящих по смыслу от оригинала.