Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Massimo Ranieri

    'O marenaro 'nnammurato → traduzione in Italiano

Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Il marinaio innamorato

Guarda questo mare che rarità,
mi sembra fatto per incantare
e a me mi rende triste, ma perché?
questa smania di piangere cos'è?
 
Certo, chi è marinaio come me,
vive per il mare e non può amare,
mentre io vivo d'amore e voglio te
e non mi sento di andare a pescare.
 
Mare, si può, dimmi: "Mi pensa , o no?
Io devo volerle più bene
o me la devo dimenticare?
dimmi se viene o se ne va."
 
Ventiquattro ore, non tornerà;
Mi dice il cuore: "che aspetti a fare?
quella non viene per farti capire
che questo amore deve finire".
 
Mare turchino, il resto lo devi fare tu,
per levarmi questa schiavitù;
quando mi addormento fammi rifiatare
perché non voglio più questo peso.
 
Mare, si può, dimmi: "Lei piange, o no?
o non si cura nemmeno di venirii ad informare
l'amore suo che fine ha fatto?"
 
Mare, si può, diglielo tu dove sto.
Mi hai visto piangere e soffrire,
Mi vedrai morire.
 
Testi originali

'O marenaro 'nnammurato

Clicca per vedere il testo originale (Napoletano)

Massimo Ranieri: 3 più popolari
Commenti
annabellannaannabellanna    Mer, 26/02/2020 - 12:03

Hi Mariana. There are three little errors:
1)" fatto me pare pe fa' ncantà"= "mi sembra che SIA (stato)fatto per incantare",
oppure, meglio = "sembra fatto per incantare"
2) "ll'aggio 'a vulè cchiù bbene"= "devo volerLE più bene"(here, dative is needed!)
3) " nun se cura manco 'e s''e venì 'a nfurmà" = "non si cura nemmeno di venirsi ad informare"
Cheers

annabellannaannabellanna    Gio, 27/02/2020 - 12:41

Perché l'inglese lo capiscono tutti, l'italiano no. Comunque se vuoi provvedo subito.
Ciao Mariana. C'è qualche piccolo errore:
1)" fatto me pare pe fa' ncantà"= "mi sembra che SIA (stato)fatto per incantare",
oppure, meglio = "sembra fatto per incantare"
2) "ll'aggio 'a vulè cchiù bbene"= "devo volerLE più bene"(qui è necessario il dativo!)
3) " nun se cura manco 'e s''e venì 'a nfurmà" = "non si cura nemmeno di venirsi ad informare"
Saluti

Trofin MarianaTrofin Mariana
   Gio, 27/02/2020 - 13:37

Io non lo capisco perciò; nei miei tempi si studiava russo e adesso non mi ricordo niente😂
Comunque , grazie per i consigli, ho fatto le modifiche .

annabellannaannabellanna    Gio, 27/02/2020 - 15:20

Di nulla! Ma attenzione: hai dimenticato "Io la devo volere...", il refuso "...di venirii ad informare".
Scusa se insisto: una certa confusione tra complemento oggetto e complemento di termine è tipica di molte parlate del sud Italia. Si sentono spesso frasi come " Chiamo A mio cugino, magari LO telefono..."
"Chiamare" è verbo transitivo e vuole il complemento oggetto, mentre "telefonare" è intransitivo e vuole il complemento di termine("dativo" in latino e in altre lingue).
Le frasi corrette quindi sono "Chiamo mio cugino, magari gli telefono", e, naturalmente"Le devo volere più bene", dove "le" sta per "a lei", e "gli" sta per "a lui", perché "volere" è sì transitivo , ma "voler bene", no. Buona giornata!

Trofin MarianaTrofin Mariana
   Gio, 27/02/2020 - 15:32

Grazie per quest'ora di gramatica. Ma sei professoressa? 🤣🤣🤣.
Alla mia età è già troppo che capisco, più o meno, italiano 😅

annabellannaannabellanna    Gio, 27/02/2020 - 15:56

No, magari! Frequentavo il Dams, che faceva parte della facoltà di Lettere, ma ho lasciato l'università quando mi mancavano tre esami alla laurea.
Non credere che io sia giovane, comunque: sono nonna di una ragazza che fa il liceo!!!

annabellannaannabellanna    Gio, 27/02/2020 - 16:02

No, non ho voluto iscrivermi...Ho un canale youtube, ma non lo uso quasi più da anni. Mi sento già abbastanza schedata e osservata così. So che per molti è diventata quasi una schiavitù, credo che non mi iscriverò mai!