Mort aux cons (traduzione in Inglese)

  • Artista: tagada jones
  • Canzone: Mort aux cons 2 traduzioni
  • Traduzioni: Inglese, Russo
traduzione in IngleseInglese
A A

Down with those jerks!

la la la....
Where are all the comrades gone?
Those who built barricades
during the protests
and went singing
DOWN WITH THE CAPITAL1
 
Where are all the comrades gone?
They volunteered for every fight2
They sang the Internationale
and advocated
REVOLUTION
 
la la la...
Where are all the comrades gone?
The leaders [of] the general strikes,
those who used to make a stand
and dared shout
DOWN WITH THOSE JERKS3
 
Where are all the comrades gone?
Slogans and fences
with words of strife and rallying
freshly painted blood red
 
(chorus)
The comrades are so far away now
Military music is heard again
Brown shirts went back into fashion.
The comrades are so far away now
Red turns to marine blue4
and their doctrines make me sick as a dog5
 
la la la...
Where are all the comrades gone?
Workers, partisans
who each time the old fart6 showed up
dared shout "down with the Front"7
 
Where are all the comrades gone?
These wretched8 populists
brown-nosing the exploiters
before getting fucked blind9!
 
(chorus)
 
la la la...
These days it's a rout.
The comrades skedaddled
Extremists boast and brag
NEXT TARGET: COMING TO POWER
The militiamen10 are full of hope,
they are this close11 to power.
Gone are the days when we sang
NO 20% EVER AGAIN12
 
(chorus)
 
la la la...
 
Be you Black,
be you White,
be you a Christian, a Jew or a Muslim
be you an atheist
or without any obedience,
come sing along with us this DOWN WITH THOSE JERKS
 
DOWN WITH THOSE JERKS
 
  • 1. "death to the bosses"
  • 2. "aller au charbon" ("go to the coal") carries the idea of not being afraid of getting your hands dirty
  • 3. "death to the idiots/jerks"
  • 4. colour of the French far-right party
  • 5. "I puke their doctrines"
  • 6. Jean-Marie Le Pen, former head of the French far right, now succeeded by his daughter
  • 7. The former party's name was "National Front", now changed for "National Gathering". A bit like trying to turn shit into butter. Colour and texture were greatly improved, but they still have to solve the problem of the taste. Anyway...
  • 8. a pun on Victor Hugo's famous novel "Les misérables", in which the "Thénardier" character came to symbolize an exploiter, and more generally an odious bully
  • 9. excuse their French
  • 10. allusion to a fascist police created during German occupation of France in WWII by the collaborationist government
  • 11. "stand on the doorstep of power"
  • 12. the score of Mr Le Pen running for president in 2002. Same thing happened in 2017 with his daughter, except her score was 34%
Grazie!
thanked 3 times
Do whatever you want with my translations.
They no more belong to me than the air I breathe.
Postato da silencedsilenced Ven, 05/06/2020 - 14:39
Ultima modifica silencedsilenced Dom, 07/06/2020 - 00:39
Commenti dell’autore:

That felt liberating Teeth smile

5
La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)
FranceseFrancese

Mort aux cons

Traduzioni di “Mort aux cons”
Inglese silenced
5
tagada jones: 3 più popolari
Idioms from "Mort aux cons"
Commenti fatti
silencedsilenced    Sab, 06/06/2020 - 22:00

Yup, like a breath of fresh air.
We live in interesting times again, don't we?

Vera JahnkeVera Jahnke    Dom, 07/06/2020 - 00:33

...yes, the same old story on the next level! 😳🤪

Read about music throughout history