📌 Request Video Links

10934 posts / 0 nuovo
Moderatore Pursuer of Serenity-רודף שלווה
<a href="/it/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo" rel="user1457601">Moshe Kaye <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 25.05.2020

Thank you!

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Ospite
Ospite

done

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Moderatore ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Guru
<a href="/it/translator/merlot" class="userpopupinfo" rel="user1426285">Merlot </a>
Iscritto dal: 01.07.2019

https://lyricstranslate.com/en/brenda-lee-all-alone-am-i-lyrics.html

The video currently attached to the above will no longer run in LT for whatever reason.

Here is one that might:

https://www.youtube.com/watch?v=JJHvYU_y6xQ

There are others as well if this one does not work but hopefully it will.

Moderatore ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Merlot wrote:

https://lyricstranslate.com/en/brenda-lee-all-alone-am-i-lyrics.html

The video currently attached to the above will no longer run in LT for whatever reason.

Here is one that might:

https://www.youtube.com/watch?v=JJHvYU_y6xQ

There are others as well if this one does not work but hopefully it will.

The current video works well for me, maybe the video has local restrictions. But I have added the live version in the submitter's comments.

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020

Hi, Someone could change the lyrics of this song for this lyrics cyrillic:

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-%D1%82%D0%B0%D1%98%D0%BD%D0%...

Где по води ветар тка
Реком плове давна сећања
Језди душо дахом сна
Јер ова река тајне зна

У дубини тамној тој
Лежи твој пут, скрије одговор
Сад зарони али знај
На дну је мрак и губиш дах

Кад реком пловис слушај ти
Тад песме звук је магија
Ал' храбар знаш ли били ти?
Отркиј ти то што река зна

Где по води ветар тка
Једна мајка чува сећан
Дому дођи душо сад
Кад свем је крај, тајна се зна

Thanks

Revisore in pensione and a hardcore K-pop fan
<a href="/it/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Iscritto dal: 24.10.2011
XxTiagoxX wrote:

Hi, Someone could change the lyrics of this song for this lyrics cyrillic:

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-%D1%82%D0%B0%D1%98%D0%BD%D0%...

Где по води ветар тка
Реком плове давна сећања
Језди душо дахом сна
Јер ова река тајне зна

У дубини тамној тој
Лежи твој пут, скрије одговор
Сад зарони али знај
На дну је мрак и губиш дах

Кад реком пловис слушај ти
Тад песме звук је магија
Ал' храбар знаш ли били ти?
Отркиј ти то што река зна

Где по води ветар тка
Једна мајка чува сећан
Дому дођи душо сад
Кад свем је крај, тајна се зна

Thanks

done

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
Moderatore 🔮​🇧​​🇮​​🇩​​🇽​​🇦​​🇦​❜
<a href="/it/translator/citl%C4%81licue" class="userpopupinfo" rel="user1109697">citlālicue <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Iscritto dal: 31.03.2012

Video changed.

Veterano
<a href="/it/translator/fratelli-ditaglia" class="userpopupinfo" rel="user1269413">Fratelli d'ItaGlia </a>
Iscritto dal: 11.12.2015
Revisore
<a href="/it/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Iscritto dal: 11.04.2018
Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Moderatore ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Veterano
<a href="/it/translator/fratelli-ditaglia" class="userpopupinfo" rel="user1269413">Fratelli d'ItaGlia </a>
Iscritto dal: 11.12.2015
Revisore
<a href="/it/translator/taeyang" class="userpopupinfo" rel="user1378559">Taeyang <div class="editor_icon" title="Editor" ></div></a>
Iscritto dal: 11.04.2018

Is it a bug? https://ibb.co/g9Xqyhp o.O
Done again!

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
Master True-to-original translations.
<a href="/it/translator/michaelna" class="userpopupinfo" rel="user1257575">MichaelNa </a>
Iscritto dal: 29.08.2015

I don’t understand the language but it seem like the song is much longer in the video compared to what is written in the lyrics.😳

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020

Hi, If you are right, but it is that in the video two songs appear together, since that is how it appears in the movie, but Disney separated them, and since I did not find only that part of the song, I put it completely

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020

Hi, please delete this part of these songs, as it is another song, I then add the corresponding songs

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-apmald%C4%ABjies-lost-woods-...

Brieži cilvēkus pārspēj
Sven, esmu neziņā

Kad dziedāt tu sāc, tad kļūst līksmāks tev prāts
Vai skan, Kristof?
Tik nebēdā
-
https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-%D1%82%D0%B5%D0%B1%D0%B5-%D0...

Оленям легше на світі, Свен,
Бо любов це жах.

Своїх почуттів не сховаєш
У стіл.
Валяй, Крістоф, забудь про страх.
-
And please delete this song, add it myself but I didn't realize it was already added

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-renar-%C3%A4r-b%C3%A4ttre-%C...

Thank you very much

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Ospite
Ospite

done

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Ospite
Ospite

done

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Ospite
Ospite

done

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
XxTiagoxX wrote:

Hi, please delete this part of these songs, as it is another song, I then add the corresponding songs

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-apmald%C4%ABjies-lost-woods-...

Brieži cilvēkus pārspēj
Sven, esmu neziņā

Kad dziedāt tu sāc, tad kļūst līksmāks tev prāts
Vai skan, Kristof?
Tik nebēdā
-
https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-%D1%82%D0%B5%D0%B1%D0%B5-%D0...

Оленям легше на світі, Свен,
Бо любов це жах.

Своїх почуттів не сховаєш
У стіл.
Валяй, Крістоф, забудь про страх.
-
And please delete this song, add it myself but I didn't realize it was already added

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-renar-%C3%A4r-b%C3%A4ttre-%C...

Thank you very much

???

Revisore The Little Weird Light
<a href="/it/translator/spiritoflight" class="userpopupinfo" rel="user1444795">SpiritOfLight <div class="editor_icon" title="Editor/in" ></div></a>
Iscritto dal: 25.01.2020
XxTiagoxX wrote:

Hi, please delete this part of these songs, as it is another song, I then add the corresponding songs

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-apmald%C4%ABjies-lost-woods-...

Brieži cilvēkus pārspēj
Sven, esmu neziņā

Kad dziedāt tu sāc, tad kļūst līksmāks tev prāts
Vai skan, Kristof?
Tik nebēdā
-
https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-%D1%82%D0%B5%D0%B1%D0%B5-%D0...

Оленям легше на світі, Свен,
Бо любов це жах.

Своїх почуттів не сховаєш
У стіл.
Валяй, Крістоф, забудь про страх.
-
And please delete this song, add it myself but I didn't realize it was already added

https://lyricstranslate.com/es/frozen-2-ost-renar-%C3%A4r-b%C3%A4ttre-%C...

Thank you very much

I'm sorry, but I don't see a reason why I should delete that part in Latvian song because he actually sings those lyrics. And to me it sounds like it's also not necessary to delete that part in a song which is in Ukrainian, but since I haven't studied Ukrainian it would be better that someone who's fluent in Ukrainian could confirm if I'm right or wrong in this case.

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Ospite
Ospite

done

Master
<a href="/it/translator/albert-braam" class="userpopupinfo" rel="user1315727">Albert Braam </a>
Iscritto dal: 18.11.2016
Moderatore
<a href="/it/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo" rel="user1383636">SindArytiy <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Iscritto dal: 25.05.2018
Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
Ospite
Ospite

done.

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Ospite
Ospite

done

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
Revisore in pensione and a hardcore K-pop fan
<a href="/it/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Iscritto dal: 24.10.2011
Super Membro
<a href="/it/translator/frits-egters" class="userpopupinfo" rel="user1417473">Frits Egters </a>
Iscritto dal: 04.04.2019

Dear Ellen,

The video that was added to

https://lyricstranslate.com/en/am%C3%A1lia-rodrigues-maria-da-cruz-lyric...

doesn’t work anymore.

This one hopefully does:

https://www.youtube.com/watch?v=G5hS9ZI9jQg

Ospite
Ospite

done. It works from France, at least :)

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
Ospite
Ospite

done

Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Moderatore ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Esperto - Omnia mea mecum porto!
<a href="/it/translator/ivan-luden" class="userpopupinfo" rel="user1408270">Ivan Luden </a>
Iscritto dal: 08.01.2019
Moderatore ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
<a href="/it/translator/enjovher" class="userpopupinfo" rel="user1219642">Enjovher <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Iscritto dal: 09.09.2014
Guru
<a href="/it/translator/merlot" class="userpopupinfo" rel="user1426285">Merlot </a>
Iscritto dal: 01.07.2019

https://lyricstranslate.com/en/bobby-solo-non-c%C3%A8-pi%C3%B9-niente-da...

The video currently attached to this no longer exists.

This one should work: https://www.youtube.com/watch?v=y_ngWp_WK9A

There is another problem and please forward as appropriate. I'm not sure how to report it.

The transcription there now does not seem to match the lyrics of the song at least in the version I suggest adding. This error occurs in the fourth stanza and again in the the sixth stanza. Currently this reads:

è stato bello sognare.
La vita ci ha regalato

What is sung in both verses (at least in the video I have suggested above) is:

ma stato bello sognare.
Un grande amore sincero

Also, in the version I suggest attaching, the ending in stanza seven is also different and it goes like so:

dei lunghi giorni felici
qualcosa che il tempo non cambierà mai—
non cambierà mai.

I would like to provide a new translation to this song if the video can be added and the transcription adjusted. I apologize in advance because I know this is complicated. :)

Revisore
<a href="/it/translator/rujix" class="userpopupinfo" rel="user1443211">Rujix <div class="editor_icon" title="Редактор" ></div></a>
Iscritto dal: 08.01.2020
Ospite
Ospite

I've added the new vid but kept the other as a spare in the comments. It works fine in France at least.

Pagine