Жучка (Zhuchka) (traduzione in Inglese)

Жучка

Лягай мені, німина,
Тихо на коліна.
Тиждень-другий і землі
Піде з рота піна.
Вийдуть з дому двірники –
Стануть гарувати,
Але марно – все одно
Будем зиму, будем зимувати!
 
Лягай мені на коліна,
Я розкажу тобі, Жучка,
Як вони, як вони рвуться,
Як пси.
Боже, спаси,
Як страшно!
Як вони рвуться і падають.
Скриплять дерева: "Нас кидають".
Як би то, як би
не дати їм піти?
Може, ти
Скажеш?
 
Лягай, приблуда, на коврику,
А я візьму собі ковдру.
Колами, колами
Зграї над коминами
Втікають від зими.
 
Postato da castleofnymphcastleofnymph Mer, 16/01/2019 - 14:37
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

Prophet

Lie down to me nimin
Quietly on your knees.
Week or two and land
Foam from the mouth will go.
Wipers will leave the house -
They will plow,
But useless - all the same
We will winter, we will winter!
 
Get down on my lap
I will tell you, Bug,
How they, how they break,
Like dogs.
God save me
How scary!
How they break and fall.
Creaking trees: "We are thrown."
How would that
don't let them go?
Maybe you
Tell me?
 
Lie down, stray, on the rug,
And I'll take myself a blanket.
Circles, circles
Flocks above the pipes
Run from the winter
 
Grazie!
ringraziato 1 volta
Postato da castleofnymphcastleofnymph Mer, 16/01/2019 - 14:43
Commenti fatti
breizbreiz    Mer, 27/10/2021 - 13:51

I think німина is a Ukrainian dialect word for animal.

Read about music throughout history