Pubblicità

シクラメンのかほり (Cyclamen no Kahori) (traduzione in Francese)

シクラメンのかほり

真綿色した シクラメンほど
清しいものはない
出逢いの時の 君のようです
ためらいがちに かけた言葉に
驚いたように ふりむく君に
季節が頬をそめて 過ぎてゆきました
 
うす紅色の シクラメンほど
まぶしいものはない
恋する時の 君のようです
木もれ陽あびた 君を抱けば
淋しささえも おきざりにして
愛がいつのまにか 歩き始めました
 
疲れを知らない子供のように
時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら
僕は何を惜しむだろう
 
うす紫の シクラメンほど
淋しいものはない
後ろ姿の 君のようです
暮れ惑う街の 別れ道には
シクラメンのかほり むなしくゆれて
季節が知らん顔して 過ぎてゆきました
 
疲れを知らない子供のように
時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら
僕は何を惜しむだろう
 
Postato da snoriosnorio Sab, 16/04/2011 - 12:00
Ultima modifica Diazepan MedinaDiazepan Medina Mar, 23/02/2021 - 02:23
traduzione in FranceseFrancese
Allinea i paragrafi

Parfum de cyclamen

Rien n'est aussi pur qu'un cyclamen couleur coton.
C'est comme toi quand on s'est rencontrés.
Quand je t'ai parlé avec hésitation
Tu t'es retournée vers moi d'un air surpris.
La saison est passée avec une rougeur sur tes joues.
 
Rien n'éblouit autant qu'un cyclamen rouge clair.
C'est comme toi quand tu es amoureuse.
Quand je t'ai tenue dans mes bras dans la lumière du soleil à travers les feuilles.
Avant que je ne le sache, l'amour avait commencé à marcher
Laissant derrière lui même la solitude.
 
Comme un enfant qui ne connaît pas la fatigue
Le temps nous dépasse tous les deux
Si je pouvais le rappeler
Que n'oserais-je pas perdre ?
 
Rien n'est aussi solitaire qu'un cyclamen violet pâle.
C'est comme toi quand tu me tournes le dos.
Sur un carrefour de la ville au crépuscule
Dans le parfum des cyclamens qui se balance vainement dans l'air.
La saison est passée comme un étranger.
 
Comme un enfant qui ne connaît pas la fatigue
Le temps nous dépasse tous les deux
Si je pouvais le rappeler
Que n'oserais-je pas perdre ?
 
Grazie!
Postato da snoriosnorio Sab, 18/09/2021 - 17:35
Ultima modifica snoriosnorio Gio, 23/09/2021 - 13:07
Traduzioni di “シクラメンのかほり (Cyclamen ...”
Francese snorio
Idioms from "シクラメンのかほり"
Commenti fatti
Read about music throughout history