[@israelWU] and [@Dr_Igor] if you don't mind please review and make suggestions for improvement. This old classic song is quite beautiful and i suspect that i did not do it justice with my Hebrew translation. Thank you. ~Moshe
-
Danny Boy → traduzione in Ebraico
- •
Danny Boy
דני ילדי
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
עברית היא לא שפת האם שלי אז הצעות תיקונים מוזמנים לתרגום וגם לדיקדוק ולאיות. תודה
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
1. | Happy Birthday to You |
2. | Greensleeves |
3. | It's a Long Way to Tipperary |
As always, on the whole OK. The following are just suggestions.
1. Danny Boy doesn't really have a good equivalent in Hebrew. Still, I think I would prefer
דני ילדי
2. שחייב ללכת ואני שחייבית להישאר
Actually in Hebrew seems to me that you are supposed to use in present tense
ה הידיעה ולא ש
like follows
החייב ללכת ואני החייבת להישאר
but I think to day's youngsters don't even know it.
From here down it's a bit more than suggestion, but 3 & 5 are more like typos, only 4 is a bit tricky
3. וכשתבוא וכל הפרחים גוססים
You have to have the word dead at the end
Or you can say
אם נפטרתי ויתכן שאני כבר מתה
You can’t leave in Hebrew the ending “I’ll be” just hanging there., the word “dead” has to appear.
5. תבוא ותחפש את המקום איפה שאני שוכבת> תמצא את המקום איפה שאני שוכבתת (או את המקום בו אני שוכבת)
And you know, except for obvious errors, the decision is always yours.
Israel
Hi Israel,
Thank you as always!
Can you verify שוכבתת and not שׁוֹכֶבֶת?
https://www.pealim.com/dict/10-lishkav/ has it as שׁוֹכֶבֶת for 1st person female present tense.
תודה,~משה
Hi Moshe, hi Israel.
If Israel is on it, I would not even dare to opine. In fact, my Hebrew is a bit rusty without enough use lately. I lived in Israel 27 years ago for 4 years. Before that, I knew one Hebrew word - "shalom". When I moved to the US I kept working at the same Israeli company for several more years, so I used Hebrew a lot. But now it's just some friends here and there and annual visits to Israel. The last pattern was broken by Covid.
Still don't know if I'd go this year...
Thank you Dr and Israel,
I also learned Hebrew when i lived in Israel for 7 years. Since moving back to the US i struggled to maintain my Hebrew. For me this past 18 months has been a "blessing" because it gave me the time to start translating which has helped my command of the language immensely. Also, as our daughter now lives in Israel it will help when we come to visit again which my wife and I hope to do again soon.
We lived north of Haifa in the Krayot. How about you?
I like cooperation and collaborative projects. Thank you both for your help.
~Moshe
I lived in Netanya (Kiryat Nordau - northern suburb) my first year and then in moshav Ein Vered ( between Netanya and Kfar Saba )
My Mom lives in Nazareth, that's why I go regularly. I do kitesurfing and in Israel so far I would go to Caesarea where a friend of mine is a member of a club and has all the gear. But Kiryat Yam is significantly closer to Nazareth, has a great beach and lots of free parking. So I've been thinking about going there...
Ah Kiryat Yam we know it well having lived there for the 1st year until we bought a place. We still have friends in the area thankfully. I love that area. We are not a fan of crowds which is why i always preferred the north. We love to hike and explore and have hiked many paths in the north.
fixed!
- Accedi o registrati per inviare commenti
** Comments and suggestions for improvement are welcome. I review and update my translations regularly so please do revisit them periodically. I would appreciate it if you would click the "thanks" button above **