Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

De profundis clamavi (traduzione in Arabo)

Francese
Francese
A A

De profundis clamavi

J'implore ta pitié, Toi, l'unique que j'aime,
Du fond du gouffre obscur où mon coeur est tombé.
C'est un univers morne à l'horizon plombé,
Où nagent dans la nuit l'horreur et le blasphème ;
 
Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,
Et les six autres mois la nuit couvre la terre ;
C'est un pays plus nu que la terre polaire ;
- Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois !
 
Or il n'est pas d'horreur au monde qui surpasse
La froide cruauté de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos ;
 
Je jalouse le sort des plus vils animaux
Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide.
Tant l'écheveau du temps lentement se dévide !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-08
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-09-10
Commenti dell’autore:

video en esperanto

traduzione in AraboArabo
Allinea i paragrafi

من الأعماق أناديك

أتوسل إليك يا من لا أحب سواه!
من أعماق الهوة المظلمة التي هوى فيها قلبي.
انه كون كئيب افقه من الرصاص,
يسبح في لياليه الرعب و الشتيمة:
 
شمس عديمة الحر تهيمن عليه ستة أشهر,
بينما يغطي الليل الأرض في الستة أشهر الباقيات;
انه بلد أكثر عراء من القطبين.
لا دابة فيه, لا جداول, لا خضرة و لا غابات.
 
و لا فظاعة في العالم تتجاوز
قسوة هاته الشمس الجليدية
و هذا الليل العظيم الشبيه بالسديم الأزلي;
 
احسد مصير أحقر الحيوانات
التي تستطيع أن تغط في سبات بليد,
لكثرة ما يتثاقل الزمن!
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-22
Commenti fatti
Read about music throughout history