Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

De profundis clamavi (traduzione in Giapponese)

Francese
Francese
A A

De profundis clamavi

J'implore ta pitié, Toi, l'unique que j'aime,
Du fond du gouffre obscur où mon coeur est tombé.
C'est un univers morne à l'horizon plombé,
Où nagent dans la nuit l'horreur et le blasphème ;
 
Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,
Et les six autres mois la nuit couvre la terre ;
C'est un pays plus nu que la terre polaire ;
- Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois !
 
Or il n'est pas d'horreur au monde qui surpasse
La froide cruauté de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos ;
 
Je jalouse le sort des plus vils animaux
Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide.
Tant l'écheveau du temps lentement se dévide !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-08
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-09-10
Commenti dell’autore:

video en esperanto

traduzione in GiapponeseGiapponese
Allinea i paragrafi

深淵からの叫び

ただ一人愛する人よ 余の落ち込んだ
暗闇の底から 汝の慈悲を乞う
ここは鉛色の地平線に囲まれた陰鬱な世界
恐怖と呪詛とが夜の闇に漂う
 
凍てついた太陽が半年昇り
残りの半年は闇が覆う
北極よりも寒々とした世界
獣も 川も 野原も 森もない!
 
この凍れる太陽の残酷さに比べれば
どんな恐怖も数ではない
始原のカオスのように果てしない闇
 
怠惰な眠りをむさぼり続ける
ちっぽけな生き物たちがうらやましい
この縺れた時をどう過ごしたらよいのだろう 
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-10
Commenti fatti
Read about music throughout history